Porque traducir portugués
487,840 traducción paralela
Why not?
- Porque não?
No, I can't say good luck, " because the only way that luck plays a part in any of this is if you end up paralyzed instead of dead.
Não, não posso dizer "boa sorte". Porque a sorte só fará parte disto se acabares paralisado em vez de morto.
Why are you telling me this?
Porque é que me estás a dizer isso?
And you're gonna know that,'cause you're gonna be there,'cause you're not gonna die today, okay?
E sabes disso porque vais lá estar, não vais morrer hoje.
Why would you think - I'm trying to hurt your feelings?
Porque é que pensarias que estou a tentar magoar-te?
And I was for John F. Kennedy because my parents were Catholic, and I thought, although they were Republicans, they had a certain sympathy for Kennedy.
E eu apoiava o John F. Kennedy porque os meus pais eram católicos e, embora fossem republicanos, achei que simpatizavam com Kennedy.
But also because Kennedy's hair was so much better than Nixon's hair.
Mas também porque o cabelo do Kennedy era muito melhor do que o do Nixon.
I welcome this kind of examination, because people have got to know whether or not their president is a crook.
Eu acolho esta investigação porque as pessoas têm de saber se o Presidente delas é ou não vigarista.
Because he thinks Nixon's approach to politics, the toughness, the win-at-all-costs mentality, that's what Roger reflects.
Porque ela acha que a abordagem de Nixon à política, a firmeza, a mentalidade de vencer a todo o custo são o que o Roger reflete.
Watergate dominated this convention because the Republican Party's important youth arm was about to be taken over by Roger Stone, a 25-year-old political operative who was deeply involved in the 1972 Nixon "dirty tricks" campaign.
O Watergate dominou esta convenção porque a juventude do Partido Republicano ia estar sob o controlo de Roger Stone, um operacional político de 25 anos profundamente envolvido na campanha de "atos desonestos" de Nixon de 1972.
Because if Bayh wins, you lose.
Porque se Bayh vencer, vocês perdem.
Roger is unique, in my experience, because he actually embraces infamy.
O Roger é único, pela minha experiência, porque abraça mesmo a infâmia.
Why do you embrace the role of dirty trickster?
Porque abraça o papel de trapaceiro desprezível?
I'm proud of the job I did at Black, Manafort Stone, because I made a lot of money, and I can't think of anything I did that was either illegal or immoral.
Orgulho-me do meu trabalho na Black, Manafort Stone porque fiz muito dinheiro e não me lembro de ter feito alguma coisa ilegal ou imoral.
"I gave my money'cause I thought I might need a favor later."
"Dei o meu dinheiro porque talvez precise de um favor mais tarde."
Because I see a guy like Jeb Bush with $ 114 million, which is now higher, and nobody even knows who put the money in.
Porque vejo um tipo como o Jeb Bush com 114 milhões de dólares, agora mais, e ninguém sabe quem o financiou.
I'm not here today because I'm running for the presidency.
Não estou aqui hoje porque me candidato à presidência.
I'm here because I'm personally tired of seeing this great country of ours being ripped off.
Estou aqui porque estou pessoalmente cansado de ver este grande país a ser roubado.
And the reason he didn't is because he self-sabotaged.
Não foi porque se autossabotou.
"Why are they doing this to you, Grandma?"
"Porque te estão a fazer isto?"
Part of the reason we've always paid attention to Roger, is he just looks different from everyone else.
Parte da razão de termos sempre prestado atenção ao Roger é porque ele parece diferente de todos.
I've stayed away from Roger, personally, because he's so charming, and you can see the ways in which he distorts the reporters who are around that charm.
Pessoalmente, mantive-me afastado do Roger porque ele é tão encantador. Podemos ver como distorce os repórteres que estejam perto daquele encanto.
Because if he tells us that Eliot Spitzer was wearing black socks when he had sex, he knew that that would be irresistible, even if it had absolutely nothing to do with the truth at all.
Porque se ele nos diz que o Eliot Spitzer usava meias pretas quando fazia sexo, sabia que isso seria irresistível, ainda que não tivesse absolutamente nada que ver com a verdade.
Donald Trump's one of the last people that was still touting that, because Roger Stone and he were conspiring one day and Roger giggled and rubbed his hands together and said,
O Trump é uma das últimas pessoas que ainda divulga isso porque, um dia, ele e o Stone estavam a conspirar e o Stone deu risadinhas, esfregou as mãos e disse :
Why is Donald Trump so happy to throw himself into the "birther" pool?
Porque tem Donald Trump tanto prazer em se meter no grupo de "birthers"?
They are shitting a brick, because he's challenging the status quo.
Eles estão em pânico porque ele está a desafiar o status quo.
And I think that's one of the things that's always fascinated Roger, because, ultimately, it is all about the ratings and it is all about people watching and the eyeballs.
Isso fascinou sempre o Roger porque, em última análise, tem tudo que ver com as audiências e com as pessoas que assistem.
Roger Stone's a nice guy, but I let him go because I really wasn't using him, and he liked to get a lot of publicity for himself, which I didn't want.
O Roger Stone é um bom tipo. Deixei-o ir porque não o estava a usar e ele gostava que o publicitassem muito, que eu não queria.
- So why'd he fire you?
- Então, porque o despediu?
Because Roger, you know, Roger the feminist, was really offended about what Trump said about Megyn Kelly.
Porque o feminista Roger se sentiu mesmo ofendido com o que Trump disse da Megyn Kelly.
And, meanwhile, I'm just making the very best case for him in public that I can,'cause I do think he has what it takes.
Entretanto, estou a criar o melhor caso que posso para ele em público porque acho que tem o que é preciso.
Trump asked me to get involved because my reputation, among other things in politics, is understanding of the convention process, the delegate process.
O Trump pediu-me para me envolver porque tenho a fama de compreender o processo de convenção, o processo de delegado.
I want to start with Roger Stone, because you just launched a pro-Trump super PAC.
Operacional do GOP lança súper CAP para denegrir rivais de Donald Trump Quero começar pelo Stone porque acabou de lançar um súper CAP pró-Trump.
I tend to believe the worst of people because I understand human nature.
Tendo a acreditar no pior das pessoas porque compreendo a natureza humana.
That's because it is.
Isso é porque é.
You better get rid of the super PACs because they're causing a big problem with this country.
Livrem-se dos súper CAP porque estão a causar um grande problema neste país.
I don't think he had any choice,'cause he didn't bring this up.
Acho que não teve outra alternativa porque não foi ele que referiu isso.
And those delegates will probably answer the door, too, because they're expecting a prostitute.
Esses delegados vão provavelmente abrir a porta porque estão à espera de uma prostituta.
I don't know why anyone in the media takes you seriously.
Porque é que os média o levam a sério?
Even if Donald Trump loses, I still win, because the Stone brand has been front and center, and my brand of politics have finally come into their own.
Mesmo que o Donald Trump perca, eu ainda venço porque a marca Stone tem estado na vanguarda e o meu tipo de política finalmente se tornou muito útil.
We're in the age of Stone because the change in our politics, the rough-and-tumble cutthroat politics, the slash-and-burn of what was just probably the dirtiest, nastiest campaign in American political history, are now in vogue.
Estamos na idade do Stone porque a mudança na nossa política, a política turbulenta e impiedosa, a crueldade daquela que foi talvez a campanha mais suja e maldosa da história política americana estão agora em voga.
Why does this feel like a double date all of a sudden?
Porque é que isto parece uma saída a quatro?
Sheila, you're not voting "yes" tomorrow. You're voting "no," because I don't think your husband wants to hear about your affair with Senator Davis.
Sheila, amanhã não vai votar "sim", vai votar "não", porque o seu marido não deve querer saber do seu caso com o senador Davis.
If you were spying on us this whole time, why even bother with a tail?
Se nos estavam a espiar, porque pôr alguém a seguir-nos?
Because there's absolutely nothing you can do to stop him.
Porque não há nada que possam fazer para o impedir.
How can you be so sure this will work?
Porque estão tão certos de que isto vai resultar?
You don't. I will do it because it's the right thing to do and because that's what friends do for each other.
Vou fazê-lo porque é a coisa certa e porque é o que os amigos fazem uns pelos outros.
Why not use it yourself if it compromises your president?
Porque não a usam vocês? Se comprometem o vosso presidente, podem ser vocês a passar o cheque.
America is now a puppet state to a hostile power, and I know this because... because I gave that power the intelligence to do it, to show you, the American people, that our president is a criminal.
A América é agora um fantoche de um potência hostil e eu sei isso porque... Porque dei a essa potência as informações para o fazer. Para vos mostrar, aos americanos, que o presidente é um criminoso.
I was like a jockey looking for a horse.
Eu era um jóquei que não podia ganhar a corrida porque não tinha um cavalo.
I'm...
Não te pude contar a última parte do plano porque precisava da tua reacção para ser credível. Desculpa.