Quips traducir portugués
55 traducción paralela
And speaking of nice people... before I return... we will have a few quips... from television's most tolerant sponsor.
E falando de boa gente... antes que retorne... veremos um par de ocorrências... do patrocinador mais tolerante da televisão.
I'm in no mood for your juvenile quips.
Não estou com disposição para os teus gracejos juvenis.
"If he's a lizard," quips one doctor...
"Se é um lagarto", diz um médico...
J.B. is lying here dead and you're trading quips.
O J.B. está aqui, morto, e vocês numa troca de galhardetes!
You know, lately, when i'm in my office taking notes while some patient is pouring his guts out, i imagine i'm dr. Freud and i'm back in vienna, hobnobbing with the great minds of the era, exchanging quips with jung, developing the original theories of psychoanalysis.
Sabes, ultimamente quando estou no escritório a tomar notas enquanto um paciente está a falar dos medos dele, eu imagino-me como o dr. Freud em Vienna, junto com as grandes mentes da era, a brincarem com o Jung e a desenvolverem a Teoria Original da Psicanálise.
With quips like that, it's no wonder you're the toast of the town.
Com saídas dessas, não admira que sejas o centro das atenções.
In 200 newspaper outlets, a friend of J Edgar Hoover's, every network head in her pocket, and you wanna trade quips with her?
Escreve para todos os jornais, é amiga do J. E. Hoover, tem todos na palma da mão, e ainda te queres armar em sarcástico com ela?
Always with the quips.
Sempre com observações sarcásticas.
Shall these quips and sentences and paper bullets of the brain awe a man from the career of his humor? No!
Poderão tais sarcasmos e as balas de papel lançadas pelo cérebro desviar um homem do que se propôs fazer?
Double entendres, repartees, quips... wordplays, retorts, paradoxes.
Parêntesis, comentários jocosos, trocadilhos... Paremboles, Tapinoses... jogos de palavras, paradoxos, escárnios, correcções, retroacções.
Quips depend on luck.
Os trocadilhos dependem da sorte.
A Thousand and One Quips, Epithets, Zingers, and Bon Motts.
"A Thousand and One Quips, Epithets, Zingers, and bon motts."
Any more quips, or can we work this thing?
Mais alguma piada, ou podemos começar a trabalhar?
Let's save the quips for the Sunday morning talk shows.
Vamos deixar as piadas para as entrevistas de domingo na televisão.
Because all I get from my roommate is unthoughtful, knee-jerk quips!
Porque tudo o que a minha colega de quarto me dá são respostas impensadas!
It screws up your quips.
Estragam a nossa inteligência.
Some silent. - Some lean in with cynical quips. - Sort of.
Alguns calados, outros a dizerem piadas sarcásticas.
Would you stop spouting those hackneyed quips?
Pode parar com as bocas feias?
- Cut the quips.
- Dispenso os comentários.
Your crass quips, a defense mechanism concealing such inadequacy.
Os sarcasmos grosseiros - mecanismo de defesa para ocultar a inépcia.
I made a few quips to lighten the subject matter... but I still made my point pretty damn clear.
Disse umas piadas para aligeirar o assunto, mas ainda assim, acho que fui bastante clara.
Cease all quips and comebacks! Look!
- Parem com as piadas e com as réplicas.
Damn your shiny, pointy face and your sarcastic quips!
Raios partam a tua cara brilhante e aguçada e os teus gracejos sarcásticos!
Quips later, orbing now.
Orbitar agora, fazer piada depois.
- Give'em quips - Give'em quips - Give'em fun
Dá-lhes piadas, fá-los divertirem-se
always gotta be right, with your little quips!
Estás sempre a dizer a merda das suas teorias.
The Ironist, whose quick quips and pop-culture-laden bromides can fell even the most insidious of villains.
O Ironist, tem uma ironia rápida, é de cultura popular, ironiza com todos, até sob vigilância.
And it's going to take a little bit more than quick quips and pop - culture-laden bromides to win Little Miss Vixen.
E vai ser preciso mais do que respostas rápidas e bocas rascas sobre cultura pop para ganhar a Little Miss Vixen.
Spare me your quips.
Guarda as tuas piadas.
Just in case the Ironist failed and Dr. Overbee didn't go for the quick quips and pop-culture-laden bromides.
No caso da pedinchice não resultar e do Dr. Overbee não gostar das maravilhas da cultura pop.
No jokes, no innuendos, no quips.
Sem piadas. Sem insinuações, sem ironia.
Enh. Leave the quips to me.
Deixa o sarcasmo para mim.
That's because I speak in overly written, clever-for-clever's-sake quips.
Isso é porque eu falo nas entrelinhas, piadas de inteligente-para-inteligente.
And by the way, even if I did, your little gay quips would not be tolerated in a publicly-traded company.
E, a propósito, mesmo que o fizesse, os teus reparos gays não seriam tolerados numa empresa cotada em bolsa.
You know, martinis, quips.
Martinis, sarcasmos...
" Smart and sleek, she sits, Ready with her playful quips, Wondering who will come her way
Ei-la ali bonita e elegante, ditos espirituosos a postos, perguntando-se quem irá convidá-la para sair, para jantar, e quem ela seduzirá.
Yeah, maybe you're right. But I am not in the mood for any of your cavalier quips.
Mas, não estou com disposição para as tuas ironias.
Oh, Leonard, wake up, you're missing some very excellent superhero quips.
Oh, Leonard, acorda, Estás a perder uns excelentes insultos de super-heróis.
I'm getting very sick of your quips.
Estou a ficar muito farto das tuas ironias.
With all your quips and witty rejoinders, that's the best you can come up with?
Com todos os teus comentários sarcásticos, isso é o melhor que podes fazer?
As amusing as your quips might be, my time is short.
Por melhor que seja o gracejo, o meu tempo é curto.
Then when I talked to him today, he was nice, sincere, no smart-ass quips.
E quando falei com ele hoje, estava gentil, sincero e sem ironias. Então...
No smart quips?
Não é uma ironia?
I like that he's not good at shooting, doesn't say funny quips, or do any James Bond stuff.
Eu gosto que ele não tenha boa pontaria, não diga gracinhas, ou faça coisas à James Bond.
It's just a bunch of people saying clever quips followed by a catchy theme song.
São apenas pessoas que dizem piadas inteligentes seguidas por um tema musical cativante.
I figure that I will charm them with a couple of quips about my own "internal affairs."
Pensei em conquistá-los com umas piadas sobre os meus "assuntos internos".
Behind all the quips and the "me against the world" shtick, when was the last time you did anything for anyone else?
Por detrás de todas as piadas e do poder "eu contra o mundo"... Quando foi a última vez que fez algo por alguém?
No Hiccupy barbs, quips, snappy comebacks?
Nenhuma crítica? Nem comentários sarcásticos?
Claudia enjoys the, shock value of her little quips.
A Claudia gosta de chocar com as provocações dela.
Repartees, Quips, Paradoxes- -
A primeira tentativa de recuperação de Dombes foi empreendida em 1873 pela Convenção por iniciativa do cidadão Grégoire Ponceludon
He quips.
Tem umas boas.