Racket traducir portugués
1,054 traducción paralela
- What's his racket?
- Qual é o esquema dele?
- Funny racket to find you in, Jeff. - Yeah, me and the kid laugh all the time.
- Que actividade engraçada.
This is not really my racket.
Não tenho muito jeito.
What's all the racket?
- Qual é o problema?
He's in intelligence interviewing women. That's my racket.
Essa é a minha especialidade.
It's no good. The cat racket is dead.
De nada te servem, por que aquela do gato já não pega.
His rule extended over beer, slot machines, the numbers racket... ... and other forbidden enterprises.
Dominava a cerveja, slot machines, apostas... e uma dúzia de outros negócios ilegais.
Stop making such a racket!
- Está fechado. Não se pode.
Some petty racket with gasoline or something.
Um gangster insignificante morto por causa da gasolina ou algo assim.
Well, you could say that murder was part of his racket.
Pode dizer-se que aquele assassino foi parte da sua actividade profissional.
The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket.
A Polícia tem a ideia maluca de que ele andava envolvido em algo ilegal.
The police say he was mixed up in some racket?
A Polícia diz que ele estava metido nalgum negócio ilegal?
That was the racket Harry Lime organized.
Esse foi o crime que o Harry Lime organizou.
All the kids in here are the result of Lime's penicillin racket.
Todas as crianças aqui são o resultado da burla do Lime na penicilina.
Harvey drew the worst end of the racket.
O Harvey tem a pior tarefa.
Sweet racket.
Um belo negócio.
Oh brother, I ain't in the army, I'm back in the numbers racket. Here's your mail Corporal. Well, guess I'll take another crack at that bandit.
Claro e em MR19-2 e o perfil é 24.4.4.4D.
I'm top man in my racket.
Digo-lhe como sou o melhor do ramo.
Been in it over 25 years, same racket.
Estou nele há 25 anos. Nunca mudei.
I can see which is the right racket.
Vejo qual é o negócio rentável.
I didn't know there was so much in that racket.
Não sabia que se ganhava tanto nessa traficância.
What about you, with all the racket you make?
E vocês? E todo o barulho que fazem?
- Thunder crew, belay that racket!
- Tripulação do Thunder, caluda!
Lucy, will you stop that racket and let me think?
Lucy, você vai parar com esse abanar e me deixar pensar?
Everybody in this racket gets kicked sooner or later, dead or alive.
Nesta profissão acabamos por ser corridos, vivos ou mortos.
Here's some advice about this racket.
Talvez não seja a mais velha profissão do mundo, mas é a melhor. Siga o meu conselho.
That noise. What's that racket?
Que barulho é esse?
Outside of that racket out there.
- Tirando esse barulho dali.
I'm in the same racket as Joe, only I'm...
Estou no mesmo ramo do que o Joe, só que...
Two rooms connecting, away from the racket on Queen's Road.
Dois quartos, um ao lado do outro, longe do barulho no Queen's Road.
You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis.
Deviam tê-los visto quando passámos na ponte de St. Louis.
- I can't sleep with this racket.
- Não consigo dormir com o barulho.
The poor darling. He was so shortsighted, he could barely see the end of the racket... let alone the ball.
Era tão míope que mal via a ponta da raquete,
- What's his racket?
- Qual é o plano dele?
Yeah, his racket.
Sim, o plano dele.
Ace-deuce craps. Don't give me that politics jazz. It's not my racket.
Não me conte histórias políticas, que não são assunto meu.
We thought the racket in the theater might cover us.
Isso está planeado ou é uma coincidência?
" Stop that racket!
" Pára com essa barulheira!
Oh, will you stop that racket, please?
Parem lá com a musiquinha.
And kids laughing and teasing and setting up a racket.
E as crianças rindo e discutindo na disputa de uma raquete.
Mrs. Pugmister. What are you making that racket for?
Sra. Pugmister, o que está fazendo?
Our racket's not gonna interfere.
Não queremos interferir.
Cut the racket.
Sem essa.
You gentlemen made such a racket, Frank Loving was too scared to deal.
Fizeram uma algazarra tal que o Frank Loving teve medo de jogar.
Do you have to make such a racket?
- Tens que fazer tanto barulho?
That's your racket.
É sua especialidade.
You remember saying this was a racket, there had to be something in it for Christiani?
Lembras-te de me dizer que nesta tramoia, tinha de haver alguma coisa para o Christiani?
Do you mean it was just a racket after all?
Quer dizer que, afinal, era apenas uma vigarice?
- His racket?
- O plano dele?
- Everybody's got a racket.
- Todos têm um plano.
Stop that racket!
Pára com essa barulheira!