Random traducir portugués
3,705 traducción paralela
No, there is no way I am leaving this up to random chance.
Não vou deixar isto ser decidido à sorte.
And he told you that if you married Temperance, that he would choose five random human beings and kill them?
ISTO NÃO VAI PARAR E ele disse-te que, se te casasses com a Temperance, escolheria cinco seres humanos ao acaso e matá-los-ia?
At first glance, they seem completely random.
À primeira vista, elas parecem completamente aleatórias.
Hmm. But there is nothing random about them.
Mas não há nada de aleatório nelas.
But it is not random at all.
Mas elas não são aleatórias.
It all seemed so unfair, so random.
É tão injusto e aleatório.
are the deaths random accidents linked together by overeager journalists?
São as mortes acidentes aleatórios ligados por jornalistas ávidos?
ARE THE DEATHS RANDOM ACCIDENTS LINKED TOGETHER BY OVEREAGER JOURNALISTS?
A situação agrava-se e os meios de comunicação aparecem, ansiosos por resolver o mistério.
"Ghibli" is just a random name I got from an airplane.
"Ghibli" é apenas um nome aleatório, tirei-o de um avião.
Never discount random luck.
Nunca desconsiderar a sorte.
She wasn't chosen at random.
Ela não foi escolhida aleatoriamente
She wasn't chosen at random.
Ele não foi escolhida aleatoriamente.
Kids sneak in booze, get wasted and listen to some random band rage onstage.
Os miúdos vêm atrás de bebidas, para se embebedarem, e ouvirem uma banda qualquer no palco.
I thought this was some random psycho attacking random women.
Pensei que era um louco qualquer a atacar mulheres.
Jenny does not do random.
A Jenny não faz nada sem um motivo.
It seems pretty random.
Parece bastante aleatório.
That's because it's very random.
Isso porque é bastante aleatório.
That's a bunch of random people.
Estas são de pessoas aleatórias.
And the State Department wants to know if it was more than just a random home invasion.
E o Dep. Estadual quer saber se não foi só uma invasão.
That's... that's random.
Isto é aleatório.
Yeah, completely random, and also not in the least bit supernatural.
Completamente aleatório, e nem um pouco sobrenatural.
Probably some random gang initiation, you know, or something along those lines.
Provavelmente alguma iniciação a um "gang", sabes, ou algo parecido.
Dad is clearly so paranoid, he's willing to blame a random car accident on an innocent man.
É óbvio que o pai está tão paranóico que é capaz de culpar um homem inocente pelo infeliz acidente.
Yeah, the, uh, random time you dropped into into the rehab facility, I hadn't quite mastered it yet.
Nas raras ocasiões em que me visitaste ainda não conseguia andar muito bem.
A random crack opened up in the living room, so I called the contractor, and guess what we have? Foundation issues.
Tenho uma racha na sala, liguei para o empreiteiro e adivinha qual é o problema...
Or maybe it's.. Random numbers from a disturbed mind.
Ou, talvez, seja... números aleatórios de uma mente perturbada.
We got to find'em Before some random joe ends up mutated.
Temos de encontrá-los antes que alguém sofra mutação.
Why would you eat random pizza you found on a roof anyway?
Porquê comer uma pizza que encontraste no telhado?
They both contain random groupings of people, various ages, genders, ethnicities.
Sim, mas ambas têm grupos aleatórios de pessoas - com idades, sexos e etnias diferentes.
You don't get a more random sample than a jury pool.
Não há amostra mais aleatória do que um júri.
One briefcase is chosen at random, between nine identical cases just before the drawing.
Uma mala é escolhida aleatoriamente entre 9 malas idênticas, logo antes do sorteio.
You said that they set that you used was chosen at random.
Você disse que o conjunto usado foi escolhido aleatoriamente.
Still think we're... dealing with random, unrelated events?
Ainda achas que lidamos com ataques aleatórios, eventos sem relações?
these three children exhibit genetically-based phenotypic variations that cannot be statistically random.
Estas três crianças apresentam variações genéticas fenotípicas que não são possíveis aleatoriamente.
Just make it look like a random shooting.
Faz com que se pareça com um tiroteio.
Uh, obviously, he suffered from PTSD, but we think she was probably just a random victim.
É óbvio que sofria de SPT, mas achamos que ela foi uma vítima aleatória.
Random?
Aleatória?
Now, does that sound random to you?
Isso parece-lhe aleatório?
He strips the victims of their clothing, wraps them in a plastic tarp and dumps them in random locations.
Retira as roupas às suas vítimas, enrola-as numa lona plástica, e larga-as em lugares aleatórios.
Another random act of violence.
Outro acto aleatório de violência.
This may sound kind of random, but there actually is a reason for my rabid Yankee fandom.
Isto pode parecer descabido, mas há uma razão pela qual sou uma grande fã dos Yankees.
Oh, my God, we are so random!
Meu Deus, somos tão casuais!
I felt pressure to find one, so I chose him at random.
Senti pressão para encontrar um, então escolhi-o ao acaso.
Don't let some random lines ruin your health.
Sr. Ramesh, não deixe as retas arruinarem a sua saúde.
We can't write scripts for random people, random drugs.
Não podemos passar receitas a qualquer pessoa, para qualquer droga.
You've literally just brought home a random bear.
Trouxeste um mendigo qualquer para casa. - Eu tenho vergonha.
We found that random patrols helped the local population to feel safer and to trust us.
Descobrimos que as patrulhas ocasionais dão segurança à população local que confia em nós.
You were not gathered up at random.
Não foram reunidos ao acaso.
That's either random or totally important.
Ou foi um acaso ou é importante.
And it wasn't random.
E não foi algo aleatório.
I open the dictionary at random and pick out a word and commit it to memory.
Pode ensinar a Flora e a si ao mesmo tempo.