Reais traducir portugués
3,973 traducción paralela
Are they real or are they from a catalogue?
São reais, ou foram escolhidos por catálogo?
And it makes me think that if I just try as hard as I can and really, really believe in myself, I can make my dreams come true.
E faz-me pensar que se eu tentar o melhor que conseguir e acreditar mesmo em mim, posso tornar os meus sonhos reais.
So, in a sense, is and see real ghosts.
Então, de certa maneira, é como ver fantasmas reais.
The decisions you make now can have real consequences.
As decisões que tomares agora, podem ter consequências reais.
So, in a few minutes, you guys are gonna go out there and you're gonna sing about God and Jesus as if they're as real as you and me.
Daqui a minutos, vocês para o palco, e começam a cantar a Deus e Jesus, como se fossem tão reais quanto nós.
Well, to us, they are as real.
Bem, para nós, eles são bem reais.
They're real, and you can't wake up.
Eles são reais e tu não podes acordar.
That's what being a real couple is all about.
Isso é o que casais reais fazem.
I thought meeting you would help him... that he could see that his work has shaped real lives.
Achei que conhecer-vos o ajudaria, ao ver que a sua obra moldou vidas reais.
It comes from real people who have conducted real experiments and observed real evidence and frankly, I'm at peace with that.
Vem de pessoas reais que realizaram experiências reais e observaram provas concretas e, francamente, eu estou em paz com isso.
He loved stilettos, but women's legs seemed more real when they ended up in slippers.
Adorava sapatos de saltos altos, mas as pernas das mulheres pareciam mais reais quando terminavam em chinelos.
They are known and feared by the notorious name "The Queen's Watchdog".
Eles eram temidos e tinham a reputação de serem os "Cães de Guarda Reais".
Around four reales on the dollar.
Cerca de quatro reais acima do dólar.
Then they're not real?
Em seguida, eles não são reais?
They're as real as any of us.
Eles são tão reais como qualquer um de nós.
Yes, but we're real people.
Sim, mas nós somos pessoas reais.
So you have real feelings like love and jealousy, like a real person?
Então, tens sentimentos reais tipo amor e ciúme, como uma pessoal real?
There'll be actual people there, actually listening.
Haverá pessoas reais a ouvi-lo.
They're not real, they never have been.
Não são reais, nunca foram.
Everybody knows that these shows aren't real.
Todos sabem que estes espectáculos não são reais.
Hector and his rectum were real?
Hector e seu rabo eram reais?
I expect it is a relief, Lady Cersei, giving up your regal responsibilities.
Suponho que seja um alívio, Senhora Cersei, abdicar das vossas responsabilidades reais.
Fins they?
São reais?
But just because you can duplicate my miracles, in no way proves that mine are not real.
Mas o facto de conseguir reproduzir os meus milagres não prova que eles não sejam reais.
False Evidence Appearing Real.
Falsas evidências aparentemente reais.
Anyway, let's get some real data points on you, okay?
Enfim, vamos conseguir alguns dados reais de ti.
You got cops here. Real cops that do their shit right.
Tens aqui polícias, polícias reais, que fazem as coisas bem.
You keep real and fake diaries?
tens diários reais e falsos?
I'll post them from the company sites to make it look real.
Vou publicá-las a partir dos sites da empresa para torná-las reais.
And they were all real, but there was one moment in the dream that was...
E eram todas reais, mas havia um momento no sonho que era...
- Speak, but not the truth! - All? my fault!
Falas, mas não tens problemas reais!
You see, these are my real stars.
Vêem? Estas são as minhas reais estrelas.
Is that an actual five minutes, or is that a ladies night five minutes?
São cinco minutos reais ou cinco minutos de uma noite das senhoras?
So the stories are true,
Afinal as histórias são reais,
Swords real or fake, they can send the wrong message.
Espadas reais ou falsos, podem enviar a mensagem errada.
I don't know if her doubt is real or simply meant to spite me, but whichever the case, she should stay home.
Não sei se as suas dúvidas são reais ou simplesmente para me arreliar, mas seja qual for o caso, ela devia ficar em casa.
You must understand, the needs of the flesh are very real.
Não se esqueçam que as necessidades da carne são bem reais.
You just have to know the real stories in order to recognize the fake ones.
Tens de conhecer as histórias reais para reconheceres as falsas.
The stakes are very real.
Os erros são muito reais.
Well, people like us can't really afford feelings, can we?
Pessoas como nós tem sentimentos reais?
These universes are as real as you or me, and they surround us.
Esses universos são tão reais como vocês ou eu e estão à nossa volta.
Greetings, Royal subjects and visitors from the future.
Saudações, súbditos reais e visitantes do futuro.
Easily.
Vamos falar de quantias reais, não contos de fadas.
Are these things real?
- São reais?
I think the whole "vampires and werewolves are real"
Acho que o "vampiros e lobisomens são reais"
Those were real tears.
Aquelas lágrimas eram reais.
What makes hallucinations so powerful is that they seem completely real, and this was a very powerful hallucination.
As alucinações são poderosas, porque parecem reais, e esta alucinação foi forte.
It's one of those real moments that you take an introspective look at what is now in front of you.
É um daqueles momentos reais em que temos olhamos introspetivamente para o que temos diante de nós.
The royals are ruling behind another puppet strongman, and we are living off cheeseburgers.
- Nada mudou. Os reais continuam a governar por detrás de outro fantoche, e nós cá vamos comendo cheeseburgers.
You've got to admit, that one fleeting moment... Your feelings were real.
Tens de admitir, naquele momento fugaz... os teus sentimentos foram reais.
So werewolves are real.
Então os lobisomens são reais.