Refugees traducir portugués
836 traducción paralela
The Germans were the refugees now.
Os alemães eram agora os refugiados.
And those poor refugees — You know, the women and children who tried to get away — they machine-gunned them down.
E os pobres refugiados, as mulheres e crianças que tentaram fugir... eles mataram-nas.
This is the customary roundup of refugees, liberals and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police.
Esta é a forma habitual do Sr. Renault, o chefe da polícia deter liberais e belas raparigas.
Along with these unhappy refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca.
Infelizmente, Casablanca atrai os refugiados e a escória da Europa.
But think of all those poor refugees who must rot in this place if I didn't help them.
Pense nesses pobres refugiados a apodrecer aqui se não os ajudasse.
In refugees alone we could make a fortune, if you'd work with me in the black market.
Só com refugiados, poderíamos enriquecer juntos no mercado negro.
Most refugees left Germany early in 1933 when Hitler came to power.
A maioria dos refugiados abandonou... a Alemanha quando Hitler subiu ao poder, em 1933.
You commented on Nazi methods - foul fighting, bombing refugees, machine-gunning hospitals, lifeboats, bailed-out pilots and so on - by saying that you despised them, that you would be ashamed to fight on their side and that you'd sooner accept defeat than victory
Comentou os métodos nazistas de luta. Bombardeio de hospitais, de refugiados, navios afundados. Disse que os desprezava.
Up there, they protect political refugees.
- Eles protegem os refugiados políticos. - Porquê?
REFUGEES ARRIVE
CHEGAM OS REFUGIADOS
It sparked global concern about the lives of these refugees de India, Vietnam, Filipinas, South America, Palestine, Iraq and many other places. But Sebastião returned again and again to the continent
O livro tenta despertar a consciência mundial sobre o dia a dia de todos estes refugiados, da Índia, Vietnã, Filipinas... da América Latina, Palestina, Iraque... e de muitos outros lugares.
He was writing a book on refugees, on the exodus.
Estava fazendo um livro sobre refugiados. Trabalhava sobre o "Êxodo".
And on the way, he created the refugees, shooters, assassins.
E a caminho, ele criou os refugiados, atiradores, assassinos.
Nearly two years ago, a Haganah ship which we were detaining in the port of Haifa... did blow herself up. 236 refugees died.
Há perto de dois anos, um barco do Haganah que íamos deter no porto de Haifa... fez-se explodir. Morreram 236 refugiados.
There are many cases on record of British soldiers and sailors... risking their lives to save Jewish refugees.
Há registo de muitos casos de soldados e marinheiros Britânicos... que arriscaram as suas vidas para salvar refugiados Judeus.
The defense will present witnesses and letters and documents... from religious and political refugees all over the world... telling how Ernst Janning saved them from execution.
A defesa apresentará testemunhas, cartas e documentos... de refugiados políticos e religiosos de todo o mundo... contando como Ernst Janning os salvou da execução.
They came into the yards and picked him up, with some refugees.
Eles foram à estação e levaram-no a ele e a uns refugiados.
- Thank you. Now you must ask for asylum as political refugees and we'll see who will benefit most from this scandal.
Agora vocês têm que pedir asilo como refugiados políticos... e vamos ver quem beneficia mais com este escândalo.
We always keep a whole stack of blankets for refugees.
Temos cobertores para os refugiados.
He said he heard the ballerina describing how they caught refugees in the costume baskets on a previous trip.
Diz que ouviu a bailarina descrever como tinham apanhado refugiados numa viagem anterior.
Look like a bunch of refugees from a gorilla love-in.
Parecem um bando de fugitivos de uma festa de gorilas.
There's a bunch of refugees over there!
Há um grupo de refugiados ali!
I haven't always been wandering around the forest with this bunch of refugees.
Não fiquei sempre vagando pelos bosques com esse bando de fugitivos.
You should go to the refugees'center.
Deves ir para o centro de refugiados.
I met a welfare worker, years later, who told me he spent... ) weeks trying to woo some of the refugees back to civilisation. )
Conheci um funcionário da Previdência, anos depois, que me disse ter gasto semanas a tentar trazer os refugiados de volta à civilização.
We could easily have accepted those two as passengers, two unfortunate refugees from a Draconian attack,
Podíamos facilmente ter aceite aqueles dois como passageiros, dois refugiados azarados de um ataque Draconiano,
There is nothing better than a country full of outcasts, of persecuted refugees and hunted men.
Não há nada melhor de um país cheio de párias, refugiados de perseguidos e os homens caçavam.
Instead of parents, we're gonna be refugees.
Em vez de pais, vamos ser refugiados.
However, the refugees continue to flock to the embassies... in such numbers that the United Nations has decided to send... their High Commissioner for Refugees to Santiago... as if Chile had been devastated by a natural disaster.
Enquanto isto, os refugiados continuam a afluir às embaixadas, ao ponto das Nações Unidas terem decidido enviar a Santiago o seu Alto Comissário para os Refugiados. Como se no Chile tivesse ocorrido uma catástrofe natural.
The Arab government manipulated the Project Arab refugees...
O governo árabe manipulou o projecto de refugiados árabes...
Thousands of civilian refugees are fleeing the area spurred by rumours that the overturned tanker cars at Walkashi Needles Junction were filled to capacity with nerve gas.
Milhares de refugiados civis estão a abandonar a zona, instigados pelo boato de que os vagões-cisterna descarrilados em Walkashi Needles Junction estavam cheios de gás de nervos.
The city is packed with refugees.
A cidade está cheia de refugiados.
300 refugees from an egocentric, maniacal but attractive dictator.
3OO refugiados de um ditador malvado, maníaco, mas atraente.
We're refugees.
Somos refugiados.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
Os computadores mostram com sucesso, os climas de outros planetas, predizem a morte das florestas, terras de plantação crestas, a inundação de cidades costeiras, refúgios ambientais, propagação de grandes desastres no próximo século, a menos que mudemos os nossos métodos.
So many refugees have come here!
Bastantes refugiados vieram para cá!
Among the refugees fleeing to Masada, were many of the Esennes, a highly religious Jewish sect.
Entre os refugiados que chegaram a Massada Havia muitas essênios, uma seita judaica muito religiosa.
- Two points... the Cuban refugees.
- Só 2 pontos... os refugiados cubanos.
Our diplomatic correspondent says the US is pressuring the UK to take Cuban refugees.
O nosso correspondente diz que os US estão a pressionar o UK para aceitar refugiados cubanos.
There are more Brownie points for refugees than enquiries!
E os refugiados dão mais pontos que os inquéritos.
We've no money to re-house the refugees.
Não temos dinheiro para realojar os refugiados.
Sir Maurice says he'll be satisfied only if the UK will house 1,000 refugees.
Sir Maurice diz que só ficará satisfeito se o UK receber 1.000 refugiados.
- How many refugees? - 1,000.
- Quantos refugiados?
1,000 refugees?
- 1.000. 1.000 refugiados?
Tell Sir Maurice we can offer a new hospital, with accommodation for 1,000 refugees.
E diga ao Sir Maurice que podemos disponiblizar um hospital novo, com camas para 1.000 refugiados.
Already typhoid has broken out among the country's thousands of homeless refugees...
Já há surtos de tifóide entre os milhares sem-abrigo do país...
But, Ambassador, my friends have talked to refugees... in the Swedish, Mexican and French embassies.
Embaixador, os meus amigos falaram com refugiados nas embaixadas da Suécia, do México e da França.
– How many refugees have you got here?
- Quantos refugiados estão aqui?
I spoke with a guy who's currently helping political refugees escape.
Falei com um homem que ajuda refugiados políticos a escapar.
And the problem of the Palestinian refugees was created.
E criou-se o problema do refugiados Palestinianos.
Hannibal, groups of refugees attempting to pass the river.
Levem-no com cuidado.