Regroup traducir portugués
471 traducción paralela
We should regroup now - to Alexandria, over Alamein or to Cairo.
Deveríamos reagrupar-nos e ir a Alexandria, a El Alamein ou ao Cairo.
He wants your permission to pull back and regroup outside of town.
ele quer a sua permissao para retirar e reagrupar fora da cidade.
We must regroup according to plan Six!
Temos de nos reagrupar de acordo com o plano Seis!
I said we must regroup according to plan Six.
Eu disse : temos de nos reagrupar de acordo com o plano Seis.
- Try and regroup on the far bank!
- Tentem reagrupar-se na margem distante!
Regroup here.
Reagrupamo-nos aqui.
They must save all of their fuel to push their Way to the Rhine and before Hitler can regroup his troops.
Eles devem economizar todo o combustível para levar avante o seu caminho para o Reno antes que Hitler possa reagrupar as suas tropas.
Orders are not to engage, but to regroup and deliver a smashing blow against the allies.
As ordens são para não se envolver, mas se reagrupar e entregar um sopro de esmagamento contra os aliados.
The world watches as Adolf Hitler high stepping Africa Corps sweeps onwards to Egypt and the Suez Canal while the British, our strength dissipated by defeat make a desperate regroup at El Alamein.
O mundo observa, à medida que as tropas de Adolf Hitler, o Afrika Korps, entram pelo Egipto até ao canal de Suez, enquanto os britânicos, enfraquecidos e derrotados, tentam desesperadamente reagrupar-se em EI Alamein.
- Regroup now.
Reagrupem-se!
I should have thought you'd want to fall back and regroup.
Pensei que quisesse retirar e reagrupar.
Don't let them regroup or consolidate and don't let them rejoin.
Não os deixeis reagrupar ou reforçar e não os deixeis reunir-se.
They had bad maps, normally pulled out of pertaining to school atlases, but they had made front to the British without stopping to regroup.
Tinham maus mapas, normalmente arrancados de atlas escolares, mas fizeram frente aos britânicos sem parar para reagrupar.
Kesselring declared Rome an open city and attempted to regroup north of the capital.
Kesselring declarou Roma uma cidade aberta e tentou reagrupar a norte da capital.
Let's regroup and head for home.
Vamos reagrupar com o Esquadrão Azul e regressar.
All fares at North Beach, regroup.
Bilhetes para North Beach, reagrupar.
Order all fighters to regroup and let them run.
Ordene que todos os pilotos reagrupem e os deixem fugirem.
We're not gonna regroup with the others.
Não vamos juntar-nos aos outros.
We can regroup to fight another day.
Sai daí. Podemos reagrupar noutro dia.
We'll regroup at B.A.'s as soon as I get off the shift.
Encontramo-nos com o BA assim que sair do meu turno.
We gotta find someplace to regroup.
Precisamos de um sítio para nos organizarmos.
We fall back and regroup.
Vamos reagrupar as tropas.
Regroup, everybody.
Reagrupem-se, pessoal.
When we regroup, I'll call you.
Quando isto endireitar, eu ligo-lhe.
Regroup!
Reagrupar!
We'll regroup there while waiting for reinforcements.
Vamos reagrupar lá enquanto esperamos por reforços.
- We have to regroup- -
- Temos de reunir...
Well, file bankruptcy, regroup... start over.
Declaramos falência e recomeçamos.
When that thing saw who it was fooling with, it was drop back and punt, regroup, troll trauma time.
Quando a coisa viu com quem se tinha metido assustou-se e fugiu foi reagrupar-se, teve um trauma de troll.
You see, if the Germans think we're going on the offensive... they may hesitate just long enough for us to regroup.
Se os alemães pensarem que vamos partir para a ofensiva... pode ser que hesitem tempo suficiente para permitir o nosso reagrupamento.
You'll have a chance to regroup, get your life back in order.
Tu vais ter a oportunidade de te reagrupares, teres a tua vida de volta.
It's time to regroup!
Não lhes vamos dar tempo de se reagruparem.
Regroup here in 20 minutes.
Nos reuniremos aqui em 20 minutos.
Fall back and regroup!
Retirar e reagrupar!
Why don't we go regroup?
Que tal reagruparmo-nos?
I didn't want to give up, so I got the judge to grant me a 24-hour recess so I could regroup.
Não quis desistir e consegui do juiz uma suspensão de 24 horas.
We're going to have to regroup and come up with a plan for combating this thing.
Teremos que nos reagrupar e arranjar um plano para combater essa coisa.
"Holly will not only reemerge, but also regroup with the Crickets, and they will headline in next year's Lollapala..."
"O Holly vai não só reaparecer, mas também reagrupar-se com os Crickets, e no ano que vem vão ser cabeças de cartaz no Lollapala..."
Now, let's say we regroup and talk about your papa.
Agora, juntemos e falemos do teu pápá.
Regroup here at 4 : 00 a.m. That's 0400.
Reunimo-nos aqui às 4 : 00 da manhã.
Regroup on deck 15.
Reagrupem no Convés 15.
They'll regroup soon, and then...
Elas vão reagruparem-se em breve, e então...
Causing them to regroup and retreat.
Causou que elas se retirassem para reagrupar.
- Then I took a year off to regroup.
- Depois tirei um ano para me organizar.
I don't know- - You could take a semester off, regroup. And then- - And then I'm sure that- -
Não sei, descansar um semestre, reagrupar e depois...
We need to regroup.
Nós precisamos reagrupar.
Regroup, into the woods, now!
Reagrupar, na floresta, já!
No, they've gone to regroup.
Não, eles vão reagrupar-se. Escutem!
and they had to regroup : They lost Colonel Deering and Buck :
Perderam a Coronel Deering e o Buck.
Company, regroup!
Companhia, reagrupar!
We'll regroup!
Voltas mais tarde.