English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ R ] / Rejection

Rejection traducir portugués

745 traducción paralela
Rejection of all ideals and higher values.
Incitação de jovens aos conflitos de classe e ao terrorismo.
Rejection of all ideals and higher values.
Rejeição de todos os ideais e valores superiores.
Rejection of all ideals and higher values.
Liberdade pessoal irrefreada e auto-indulgência para o indivíduo.
It might have lacked something in craftsmanship but it's a really powerful study of rejection.
Pode não ser perfeito em termos de escrita mas é um estudo verdadeiramente poderoso da rejeição.
The first ulcerations and signs of rejection of the graft tissue.
As primeiras ulcerações e sinais de rejeição do tecido transplantado.
- Oh, all that marvelous rejection.
- Uma sedução maravilhosa.
In case you didn't recognize it, that was a rejection.
Caso não tenhas percebido, isto era uma rejeição.
SOME PEOPLE JUST CAN'T STAND REJECTION.
Há gente que não aguenta ser rejeitado.
- What is it? The same old story- - a broken home, feeling of rejection, a competitive mother?
Aquela velha história de uma família desunida, sentimento de rejeição, uma mãe competitiva?
I'm not concerned about my stomach's rejection. It knows that in return for an hour of nausea, it will have an abundance of delights.
A simples recusa do meu estômago não me preocupa supondo que, em troca de uma hora de náusea, me prometem dinheiro e boas coisas.
The whole problem of these senile delinquents lies in their complete rejection of the values of contemporary society.
O único problema destes delinquentes senis jaz na sua rejeição total aos valores da sociedade contemporânea.
She felt a rejection.
Ela sentiu a rejeição.
He was waked up... until 02h30 making transmissions it stops America and for there the rejection,
Ficava acordado... até às 02h30 fazendo transmissões para a América e por aí a fora,
They had suffered a feeling from rejection, e these showed many times feelings of pain and suffering through strange behaviors.
Sofreram um sentimento de rejeição, e exibiam muitas vezes esses sentimentos de dor e sofrimento através de comportamentos estranhos.
Carol couldn't face Jason's rejection.
A Carol couldn't face Jason's rejection.
The rejection slips just pile up.
A minha colecção de negas cresce.
All of her plot outlines have me leaving her and coming back to you... because the audience won't buy a rejection of the happy American family.
Todo o perfil do enredo dela, me fará deixá-la e voltar para ti, porque a audiência não gosta de ver, a feliz família americana desfeita.
As I realised that there was a rejection of those who don't work well and are paid as though they did and it's very good that it was said!
Nós temos todas as desvantagens do sistema capitalista. E nenhuma das vantagens do socialismo. Estamos esmagados no meio, como sanduíches
I support Commander Adama's rejection of Borallus.
Concordo com o Comandante Adama em não aceitar Borallus.
I support Commander Adama's rejection of Borallus.
Apoio a rejeição de Borallus do Comandante Adama.
You can't stand rejection.
Tu não suportas rejeição.
We're past the point of rejection. All right.
Passámos a altura de desistir.
Past the point of rejection.
Passar o ponto de rejeição.
Cattle calls, the humiliation, the rejection...
As chamadas ao monte, a humilhação, a rejeição...
Labor rejection is part of the problems of a generation that you do not know. It's not mine either, but exists. It occurs the same way all over the world!
A luta operária é parte dos problemas de uma geração que você não conhece e que nem sequer é a minha mas está presente em todo o mundo, também na América assassinam aos patrões.
Rejection's a hobby now.
Habituei-me a ser rejeitado.
I don't take rejection well.
Não aceito rejeição.
Marty, one rejection isn't the end of the world.
Uma rejeição não é o fim do mundo.
I can't take that kind of rejection.
Não aguento esse tipo de rejeição.
I don't know if I could take that kind of rejection.
Não sei se aguentaria essa rejeição.
You take every single rejection as confirmation that you have no talent.
Sabes que encaras todas as rejeições como uma confirmação de que não tens talento.
I can't handle another rejection. Let's face it.
Não aguento mais rejeições.
- Surrounded by trees and nature, one feels a glorious stirring of the senses... a rejection of poisonous inhibition... and a fecund motion of the soul.
- Rodeado de árvores e natureza... uma pessoa sente um glorioso despertar dos sentidos... uma rejeição da envenenada inibição... e a emoção fértil da alma.
Despite my rejection of most Judeo-Christian ethics I am, within the framework of the baseball season, monogamous.
Apesar da minha rejeição pela ética judeu-cristã... durante a temporada de beisebol, sou monógama.
Then I'll just need your tissue rejection data.
Eu só preciso dos teus dados sobre a rejeição de tecidos.
Rejection.
Rejeição. Está bem.
Rejection makes you lonely?
Rejeição te faz solitário?
Now, don't take this as a rejection.
Estavas a dizer?
Enraged by the rejection, she waited for him to come home that night... and blew his head off with a shotgun.
Enfurecida pela rejeição, esperou que chegasse em casa essa noite... e arrancou-lhe a cabeça com uma espingarda.
- -rejection of the kidney....
... rejeição do rim.
When someone has rejection from their mother and father, their family, they... when they get out in the world, they search.
Quando és rejeitada pela mãe, o pai e a família, quando chegam ao mundo, começam à procura.
Because I am strengthened by your rejection.
Porque a tua rejeição fortalece-me.
People say her rejection of you drove you to paint great art.
E sei o que toda a gente pensa : "Eis a fonte duma grande obra ; ela rejeitou-o e ele atirou-se de corpo e alma à arte"...
But no sign of rejection.
- Mas não parece haver rejeição.
I can only guess that he's suffering from classic rejection syndrome.
Tudo aponta para um típico quadro de rejeição.
I wasn't expecting such rejection.
Não estava à espera de tal rejeição. Parece que o sector está em crise.
Just that... this is not a rejection... my abruptly leaving.
Que... a minha partida repentina... não é uma rejeição.
I think the important thing is not to take it as a personal rejection.
Penso que o importante é não tomá-lo como uma rejeição pessoal.
They can take back to their people nothing but Lord Antony's forgive me, insulting and unnecessary divorce of her and his rejection of them.
Lutam em terra. Deslocam-se por terra. Os teus homens farão o que lhes for ordenado, como os meus.
I couldn't face rejection...
Não podia suportar outro fracasso.
i'm afraid of rejection.
Eu tenho bastante medo da rejeição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]