English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ R ] / Relatable

Relatable traducir portugués

54 traducción paralela
Did I tell you that story's relatable?
Não te disse que podiam estabelecer afinidades com a história?
It was a good bit in the'80s, and it's still relatable today.
Era uma boa chalaça nos anos 80 e continua fiável hoje em dia.
They're so relatable.
Sinto uma afinidade tão grande.
Very relatable.
Muito interessante.
I want to get an article in the paper... to show that this is a functional family and a relatable family. Are we on?
Conseguirei um artigo no jornal... a mostrar que a família é funcional e que se pode compreender.
Then he'd be more relatable.
Seria mais real.
No. Maybe I should give a more relatable example.
Talvez devesse usar um exemplo com que se pudesse identificar.
A therapist has to come from a relatable place.
Um terapeuta tem de ter credibilidade.
How they represent, experience the product must be more contemporary and relatable.
Como eles representam, sentem o produto... deve ser mais moderno e com reputação.
But we need them to be relatable too.
Mas achamos que também devem ter relações normais.
Because it's relatable.
Porque há uma ligação.
It's not relatable.
Não se fala sobre isso.
How can i pose this to you in a relatable way?
Como vos posso colocar isto numa maneira que percebam?
I found the Grinch to be a relatable, engaging character.
Achei o Grinch uma personagem simpática e cativante.
They built this world of relatable characters, you know, Like mr. Burns and chief wiggum and moe the bartender,
Construíram um mundo de personagens crediveis, como o Sr. Burns, Chefe Wiggum, Moe, o barman...
- See? That's relatable.
É algo com se podem identificar.
- How the hell is that relatable?
- Como se podem identificar com isso?
Stop making this relatable.
Pára de fazer essas comparações.
Now the hero is more relatable because he has no ridiculous powers.
Agora o herói é mais credível, porque não tem poderes ridículos.
That's what's relatable to everybody.
Isso é o que cria uma ligação com as pessoas.
Very, very relatable to our situation.
Muito, muito relacionável a nossa situação.
What we've done is made these characters real and relatable and flawed and said, you know, à la a gimmick telephone, these are the real people.
Lamento. Vá lá, Princesa. Quantas vezes vais hesitar em beijar-me?
Maybe you can add someone more relatable?
Talvez pudesses adicionar alguém mais acessível?
Now, you tweak your lyrics, make them more raw, more relatable.
Alteras um pouco as tuas letras para serem mais cruas, mais identificáveis.
You know, actually say something with our music, something meaningful, relatable.
Dizer mesmo algo com a nossa música, algo significativo, identificável.
And is more relatable because more people are struggling Than succeeding in life.
É fácil identificarem-se com ele, porque há mais pessoas a tentarem sobreviver do que a serem bem-sucedidas na vida.
I just wish it were a little more relatable to the 18-34 demo.
Mas devia ser mais direcionado para o índice demográfico dos 18-34 anos.
We need current but classic, professional yet relatable.
Tem de ser actual e clássico, profissional e confiável.
They wanted details making you more relatable to the readers.
Queriam detalhes que te aproximassem mais do leitor.
He found it neither sentimental nor unrealistic, but actually quite relatable.
Não o achou nem sentimental nem irrealista, mas até bastante relacionável.
Puddles made her more relatable.
O Puddles tornava-a mais empática.
His journey is relatable and therefore appealing to a wide audience.
É fácil reverem-se na viagem dele. E, portanto, atrai imensa gente.
- More relatable. Yeah.
- Identificam-se mais.
It's relatable and interesting and she can write like crazy.
É relatável e interessante e ela pode escrever como uma louca.
As an actor, that's a very relatable place to start.
Como ator, é um ponto de partida bastante fácil de nos relacionarmos.
Then let me put it into more relatable terms.
Então deixa-me por em termos mais relacionáveis.
Much more personal and relatable and the stuff you could really get behind.
Muito mais pessoal e relacionável, e... de coisas que nos conseguimos realmente identificar.
You're so down to earth and relatable. And you will atone.
É tão terra-a-terra, tão sociável e vai pagar!
I'm telling you about this one'cause I think it's more relatable to what's going on now.
Falo-te sobre esta porque a história tem mais a ver com o que se passa agora.
How about something a little more relatable?
Que tal uma coisa mais identificável?
It wouldn't be as, you know, relatable to a large mainstream audience.
Não apelaria tanto ao público em geral.
Pope did what she had to do, which was to make herself relatable to the American public.
A Pope fez o que tinha de fazer... Relacionar-se com o público Americano.
So, there's something wonderfully comforting and relatable to know that Spock felt that way himself.
Há algo terrivelmente reconfortante e com que nos identificamos, ao saber que o Spock também sentia isso.
People want their stars to be relatable.
As pessoas querem se identificar com seus ídolos.
And their fame just swells because they become this relatable family funny man all of a sudden.
E a fama deles sobe porque se transformam num homem de família em quem nos revemos.
It wouldn't be relatable to people that aren't performers.
Não seria compreensível para as pessoas que não são artistas.
Relatable?
Relacionáveis?
We're beating Hollis at his own game, Mellie... offering up the picture-perfect image of a down-home, relatable, approachable candidate people will want to vote for.
Estamos a bater o Hollis no seu próprio jogo, Mellie... Oferecendo a imagem da imagem perfeita de uma pessoa que sai de casa, que se relaciona, uma candidata acessível nas quais as pessoas vão querer votar.
B, it's relatable, everybody poops.
Segundo, é compreensível, toda a gente caga.
Smart, but relatable.
Inteligente, mas modesto.
Do these diamonds make me look relatable?
Porque disseste sim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]