English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ R ] / Reluctant

Reluctant traducir portugués

543 traducción paralela
The doctor seems reluctant to discuss his medical experiences.
O doutor näo quer falar da sua experiência médica.
But I was reluctant to interfere... knowing how he resents interruption.
Mas não quis interromper, porque sei bem que eIe não gosta de interrupções.
- With the reluctant compliments of Max?
- Com os cumprimentos de Max?
The reluctant arsonist.
O incendiário relutante.
Men are reluctant to leave their families and farms.
Ds homens sentem reIutancia em abandonar as familias e as fazendas.
I care not for a reluctant wife, rather that you would want me willingly.
Eu não quero uma esposa relutante, prefiro que me deseje por sua própria vontade.
They let me sleep a few days in a cement room, very cold, to see if reluctant, if you really wanted to stay.
Me deixaram dormir ali, alguns dias, num paiol de cimento, muito frio. Era um teste para ver se eu queria mesmo ficar.
They found the creature reluctant to eat these fish... That are swimming about him in the tank.
Constataram que a criatura recusa comer... os peixes que nadam à sua volta dentro do tanque.
To live better, to own things I couldn't afford, to acquire this good taste you enjoy and which I'm reluctant to give up.
Para viver melhor, para ter coisas que não podia comprar, para adquirir este bom gosto, que agora aprecia, e o qual estou muito relutante em deixar.
I have been reluctant to make an end of him.
Tenho-me recusado a levá-lo ao fim.
Unfortunately, he reports... the berries grow in only one small, remote, primitive island... and the natives there are reluctant to give them up.
Infelizmente, ele nos disse, que as bagas crescem só em uma pequena, remota e primitiva ilha ; onde os nativos não as querem entregar.
If you were reluctant to dress in front of me...
Por quê? - Não se troca diante de mim...
So why are you reluctant?
Então porque estás relutante?
Oh, everyone is sympathetic but reluctant to act.
São todos muito simpáticos mas tem relutância em avançar.
Ian is reluctant to let anyone go down.
Ian está relutante em deixar alguém lá ir.
And go reluctant, not like you enjoy the idea of using that.
E vai de forma relutante e não como se gostasses de usar isso.
That'll loosen even the most reluctant of tongues.
E eis que se soltam as línguas mais rebarbativas.
If you are reluctant, it really doesn't matter.
Se está relutante, isso realmente não importa.
A reluctant but sincere
Um relutante mas sincero...
I assumed command according to regulations, since your first officer was reluctant to take aggressive action - -
Eu assumi o comando de acordo com os regulamentos, devido ao seu primeiro oficial estar relutante em tomar uma acção agressiva...
Well, I've heard of reluctant brides, but this is ridiculous.
Já ouvi falar de noivas relutantes, mas isto é ridículo.
When Pawnee steal our rehearsal copies of Reluctant Debutante we kill 50 Pawnee.
Quando pawnee roubar cópias de ensaio de Reluctant Debutante, nós matar 50 pawnee.
Because I always felt like I was. you know. the. uh. reluctant fighter.
Porque eu sempre me identifiquei com o lutador rebelde.
It is what, this feeling reluctant odor?
O que é este cheiro repugnante?
You're just reluctant to lose her mother's backing.
Só estás relutante em perder o apoio da mãe dela.
Chamberlain was reluctant in to convoke its rival greater politician, with fame of military adventurer.
Chamberlain estava relutante em convocar o seu maior rival político, com fama de aventureiro militar.
You see, you think I'm reluctant to talk to you.
O senhor acha que estou relutante em falar consigo.
Yes, my reluctant reptile.
Sim, minha hesitante serpente.
Well... the couple in question might be urged to show a bit more discretion, but Starfleet has always been reluctant to regulate people's personal lives.
Bem... o casal em questão poderia ser aconselhado a mostrar um pouco mais de discrição, mas a Frota Estelar sempre tem sido relutante em regular a vida pessoal das pessoas.
I see you're reluctant, timid.
Vejo que está relutante, tímida.
The one who's so afraid for his own safety that he is reluctant to defend his country.
O que tem tanto medo que não está disposto a defender o seu país?
One of the boys was reluctant to undress.
Um destes rapazes não se queria despir.
The Prime Minister was reluctant to officially declare a state of emergency, but as any citizen in the streets can tell you, martial law has come to Montreal.
O primeiro-ministro não quer declarar o estado de emergência, mas em Montreal a lei marcial já entrou em vigor.
Since you are reluctant to provide us with the location of the rebel base... I have chosen to test this station's destructive power... on your home planet of Alderaan.
Uma vez que recusou localizar a base dos rebeldes... escolhi testar o poder destruidor da estação... no seu planeta, Alderaan.
We've got a little problem in Detroit, a couple of reluctant ball players.
Temos um pequeno problema em Detroit uns jogadores relutantes.
Reluctant to speak, eh?
Está relutante em falar?
Why am I reluctant to criticise him?
Porque é que não consigo criticá-lo?
Kepler was reluctant at first, but he had no choice.
Kepler primeiro desconfiou, mas não tinha escolha.
Eventually, after Tycho's death Kepler contrived to extract the observations from Tycho's reluctant family.
Eventualmente, após a morte de Tycho, Kepler conseguiu extrair as suas observações, à recalcitrante família de Tycho.
Long before the battle, fishermen may have been reluctant to eat a crab with a human face.
Já antes da batalha os pescadores teriam relutância, em comer um caranguejo com um rosto humano
It is feeling reluctant!
é repugnante...
- I am reluctant to sell it.
com compensação mútua, uma sauna finlandesa.
I am reluctant to believe that misfortune has really struck down such a great man.
Tenho relutância em acreditar que a desgraça tenha abatido esse homem.
- I am reluctant to surrender them.
Estou relutante em entregá-los, por razões óbvias.
As the time grows short, I'm reluctant to even sleep, for fear of missing something.
À medida que o tempo escasseia, custa-me até a dormir, com medo de perder alguma coisa.
But I'm reluctant to share your company with even one more person.
Mas estou relutante em partilhar a sua companhia com mais uma pessoa que seja.
Remember how the Aqua-maniac was kind of this reluctant killing machine... sad but driven?
O Aquamaniac era uma máquina de matar relutante, triste, porém determinada.
She's a reluctant witness.
É uma testemunha relutante.
Let the record show that Miss Eileen Avery is a reluctant witness.
Faça-se constar que Eileen Avery é uma testemunha relutante.
He was very reluctant to go.
Estava muito relutante em sair.
Why are you so reluctant to be seen?
Oiça, eu não posso responder a essas perguntas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]