English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ R ] / Remember when we were kids

Remember when we were kids traducir portugués

104 traducción paralela
Remember when we were kids, we used to make up stories about her?
Lembra quando éramos crianças e inventávamos histórias sobre ela?
Charlie, remember when we were kids, united we'd stand and divided we'd fall?
Quando estás nervoso, não percebes - Deixa-me explicar - Eu posso explicar tudo -
Phil, remember when we were kids?
Phil, lembras-te quando éramos miúdos?
Remember when we were kids, all those plans we made?
Lembras-te quando éramos miúdos? Todos os planos que fizemos?
Oh, I have never been so mad at you in my entire life. Hilda, that's not true. Remember when we were kids and I broke your collarbone?
Nada disto teria acontecido se vocês soubessem controlar os vossos instintos primitivos, se todos vocês já tivessem superado os ciúmes.
Remember... Remember when we were kids?
Se lembra recordas quando éramos garotas?
Sammy, remember when we were kids
Sammy, lembras-te quando éramos miúdos?
Remember when we were kids
Lembra-te quando éramos miúdos?
Remember when we were kids in that shelter on Plummer Street?
Lembras-te de quando éramos crianças, naquele abrigo na Rua Plummer?
Do you remember when we were kids... how we watched that Christmas special about Rudolph... and how Rudolph knew he was secretly different... from all the other reindeer?
Lembras-te de quando éramos miúdos, e víamos aquele especial de Natal acerca do Rudolph, e como ele sabia que era secretamente diferente, de todas as outras renas?
- You do? Remember when we were kids and Edmond got that whistle for his birthday and you got a pony?
Lembras-te quando, em crianças, o Edmond recebeu um apito, no aniversário, e tu, um pónei?
Dan, remember when we were kids and every Halloween you used to try and scare the crap out of me?
Dan, lembras-te de quando éramos putos e em todos os Halloween tentavas pregar-me um cagaço?
You remember when we were kids we used to have these contests, see who goes farthest from the village?
Lembras-te de quando éramos crianças... costumávamos fazer desafios para ver quem ia mais longe da vila...
Remember when we were kids,
Lembra que, quando éramos pequenos, brincávamos ali.
- Remember when we were kids... your dad used to swing us on that tyre he hung from that tree?
- Lembram-se quando éramos crianças... o teu pai costuma baloiçar-nos naquele pneu que ele amarou naquela árvore no fundo na quinta?
Don't you remember when we were kids?
Não te lembras de quando éramos miúdos?
I remember when we were kids, man this place really meant something, you know?
Lembro-me quando éramos miúdos este lugar tinha um significado especial, sabes?
Remember when we were kids?
Lembras-te quando eramos miudos?
Do you remember when we were kids - you would have been about six - and Dad came home to tell Mom he was leaving her for Mrs. Rosemont.
Recordas uma vez quando éramos crianças terias uns seis anos..... e o papá disse à mamã que iria deixá-la pela Sra. Rosemont?
Remember when we were kids?
Lembras-te quando éramos putos?
You remember when we were kids...
Lembraste quando eramos miúdos...
Remember when we were kids? Bobby North from down the road?
Lembra quando éramos crianças, do Bob North?
Remember when we were kids and we used to have holidays at the beach house, and you could always smell when a storm was coming?
Lembraste quando éramos miúdas e costumávamos ter férias na casa da praia. E que tu podias sempre cheirar quando uma trovoada vinha?
You remember when we were kids and had a contest to see who could shut up the longest? No.
Lembras-te de brincarmos em miúdos a ver quem falava menos?
Do you remember when we were kids?
Lembras-te quando éramos miúdos?
Hey, do you remember when we were kids?
Lembras-te de quando éramos miúdos?
Remember what a swinger he was when we were kids?
Lembras-te como era cortejador quando éramos jovens?
Summers when we were kids. Remember when the tar melted and we had to hop across the street?
Nos nossos Verões da infância, quando o asfalto derretia e tínhamos de andar em bicos de pés.
Remember I told you guys about Uncle Bobby and me when we were kids?
Lembram-se quando eu vos contei sobre o tio Bobby e eu quando éramos pequenos?
We used to do this when we were kids, remember?
Vamos. Nós fazíamos isto, quando éramos crianças. Lembras-te?
Remember when the Magnavox went out... when we were kids?
Lembras-te quando éramos miúdos e a televisão se avariou? O que fizemos?
Remember when we were kids, we used to dream about our ideal husbands? Who knew the dream would come true for one of us? Oh, come on!
Quem diria que o sonho se iria realizar para uma de nós?
Do you remember when we used to make these when we were little kids?
Lembras-te de fazermos isto quando éramos miúdos?
Remember Apa? We used to play here when we were kids, we used to fight
Nós costumávamos brincar aqui quando éramos crianças, costumávamos lutar
I was thinking we should try to remember what it was like when we were kids.
Eu estava aqui a pensar, e acho que deviamos tentar lembrar-nos do que fariamos quando eramos mais novos.
We had a couple of cats when the kids were kids named Mr. Finch and Mrs. Wilburforce or something, I can't remember.
Tivemos dois gatos, quando as miúdas eram miúdas, chamados Mr. Finch e Mrs. Wilburforce, ou algo assim, não me lembro.
Do you remember... when we were kids, you had a little Barbie makeup mirror?
Lembras-te... Quando éramos míudos, tinhas um estojo de maquilhagem da Barbie?
Remember, uh... that day at the junkyard... when we were kids?
Lembras-te daquele dia, em miúdos, no depósito de lixo?
Well... remember when we were kids... and I used to have those blackouts?
Lembras-te de em miúdos eu ter aquelas ausências?
You don't remember that? - Evan, it's not his fault. You know how bad he had it when we were kids.
A culpa não é dele, sabes como fomos tratados em miúdos.
The hotel you work at wasn't even there when we were kids, remember? .
O Hotel em que você trabalha nem existia... quando éramos pequenos, lembra?
Remember what Mom used to tell us when we were kids?
Lembra o que a mamãe costumava dizer... quando éramos crianças?
I don't remember you out here when we were kids.
Não me lembro de te ver aqui quando éramos pequenos.
You remember what I whispered to you when we were kids in the pool.
Lembras-te do que te segredei, quando éramos miúdos, na piscina.
Can you remember when my mom used to take us there when we were kids?
Lembras-te quando a minha mãe nos levou lá quando éramos putos?
Do you remember what happened here when we were kids?
Lembras-te do que aconteceu aqui quando éramos miúdos?
REMEMBER THAT SONG WHEN WE WERE KIDS?
Lembras-te daquela música de quando éramos crianças?
Remember when we were kids?
Lembra quando éramos crianças?
Remember when Uncle Howard bought me and Ian that boat when we were kids?
Lembra quando tio Howard comprou aquele barco? Éramos crianças.
When we were kids, remember?
Quando éramos crianças, lembras-te?
You remember we would sit with dad out here when we were kids,
Lembras-te quando nos sentámos aqui fora com o pai, quando éramos miúdos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]