Reminds traducir portugués
3,878 traducción paralela
Reminds me of Cuba.
Faz-me lembrar Cuba.
It reminds that I yet live.
Ele me lembra que eu ainda vivo.
Is it wrong this reminds me that I need a vacation?
Parece mal isto lembrar-me de que estou a precisar de férias?
Just reminds me of high school.
- Lembrei-me do meu tempo de liceu.
This reminds you of high school?
- Isto recorda-lhe o tempo de liceu? - Recorda.
Reminds me of Scotty.
Faz-me lembrar o Scotty.
You know, she actually reminds me of you.
Ela lembra-me tu. Como costumavas ser...
All this stuff that I saved, that I'm so proud of... just reminds me of my failures.
Tudo isto que guardei, de que tenho tanto orgulho... só me lembra dos meus erros.
This place reminds me of Mayberry.
Este sitio lembra-me de Mayberry.
That reminds me..
Thatreminds me...
Which reminds me of a story.
O que me recorda de uma história.
It reminds me of what it was like to be your mother.
Faz-me lembrar o que era ser tua mãe.
Hey, which reminds me, I made a delivery, some nice New York strips and some soup bones to that swank place you work at, and what do I find?
O que me lembra, fiz uma entrega, alguns panos fixes de Nova Iorque e umas sobras naquele local elegante granfino onde trabalhas, e o que é que eu descubro?
That reminds me, Mr. Deeks. Hmm?
Isso lembra-me, Sr. Deeks.
That reminds me.
Isso fez-me lembrar.
- Which reminds me...
O que me lembra...
That reminds me- - this doesn't have seat belts.
A propósito, este carro não tem cintos.
That reminds me, we've got to get the updated rubella before GPs start griping.
Isso recorda-me que precisamos actualizar sobre a da rubéola antes que os médicos comecem a reclamar.
This reminds me of him.
Isto lembra-me ele.
That's good, which reminds me, I should take a little bit of the old motion sickness medication just as a precaution.
e faz-me lembrar que devo tomar a velha pastilha de enjoo, só por precaução.
I can't even sleep in our bed because it reminds me how every night I would say,
Nem consigo dormir na nossa cama porque me lembra de que, todas as noites, eu dizia :
Which reminds me. I have a gift for you.
O que me lembra, tenho um presente para ti.
Reminds me of someone I know.
Lembra-me alguém que conheço.
Which reminds me, Grover Cleveland called, he wants his watch back.
O que me lembra, o Grover Cleveland telefonou, quer o relógio de volta. - Archer...
Reminds me of the head mechanic at my dealership in Yonkers.
Faz-me lembrar o mecânico-chefe que tenho em Yonkers. É um preto.
This footstool really reminds me of my ex. Liar!
Este banquinho para os pés faz-me lembrar a minha ex.
I'm supposed to remove his brain to examine, but it's hard because now he reminds me of my uncle.
Tenho que remover o cérebro dele para o examinar, mas é difícil porque agora ele lembra-me o meu tio.
Reminds me of what she was like when I first met her.
Sinceramente, parece-se como quando a conheci.
Yeah, that reminds me of Nikita.
Sim, isso lembra-me da Nikita.
The fact that I can have a tail, millions of years after we shed it, reminds me of what we can achieve.
- O facto é que ter um rabo, milhões de anos depois de o perdermos, lembra-me do que podemos conseguir.
You know what this reminds me of?
Sabes o que isto me lembra?
It reminds me how much time I have left.
- Lembra-me o tempo que me falta.
It reminds me of that dive bar we used to go to back in college.
Faz-me lembrar aquele bar onde nós fomos na época da faculdade.
And it reminds you of what it feels like to not be alone.
- E recorda-te... do que é não estar sozinho.
Reminds me of... Evelyn McHale.
O que me faz lembrar da Evelyn McHale.
You know who he reminds me of?
Sabes quem é que ele me lembra?
Which reminds me, I have to go check in with the office.
O que me lembra, que tenho de ir para o escritório.
Love the new look, sis. Reminds me of me.
Adorei o novo visual, mana, faz-me lembrar o meu.
That reminds me. How are things going with Pussy Galore?
Isso lembrou-me, como vão as coisas com a Pussy Galore?
That reminds me of another roommate I had at the Academy.
Isso lembra-me, de outra colega de quarto que tive na Academia.
This party reminds you of some crazy, wild stories, huh, Smokey?
Esta festa faz-te lembrar alguma história maluca, Smokey?
Which reminds me- - wait here.
O que me faz lembrar... Espera...
I got this one kid that reminds me of you.
E tem um rapaz que me faz lembrar de ti.
With all the crowds and the weird characters walking around, just reminds me too much of India.
Não sei... Tem tanta gente e tantas personagens estranhas...
Which reminds me, we need to order more rectangles.
O que me lembra, temos que pedir mais rectângulos.
Reminds me of the nationals back in 04.
Faz-me lembrar os cidadãos de volta em 04.
Reminds me of Chernobyl.
Lembra-me Chernobyl.
You know what? That reminds me. I have to call my client back.
A falar nisso, tenho de ligar ao meu cliente.
Reminds me of interning on Wall Street, you know, minus the dignity and the future.
Lembra-me do meu estágio em Wall Street, sabes, mas sem a dignidade e o futuro.
You know who he reminds me of?
Sabes quem me lembra?
You know what, Ted? That reminds me.
Sabes, Ted, isso lembra-me que acabei de comprar este relógio suíço antigo.