Retribution traducir portugués
554 traducción paralela
Fear of divine retribution.
Medo da retribuição divina.
Retribution day is here.
E o Juizo final.
I will accept the sword of retribution from God to accomplish my great mission!
Receberei o poder vingador do Senhor! Abraçarei uma grande causa!
The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution.
A ironia é o Tajomaru ter caído do cavalo roubado, deve ter sido um justo castigo do destino.
Many people would be inclined to seek some sort of retribution.
Muitas pessoas estariam propensas a buscar algum tipo de retaliação.
But I guess all the fires of retribution are not in the hereafter.
Parece-me que a justiça não é só para o outro mundo.
I know I'm a miserable sinner, and certain things have been known to cling to my fingers, but I'm not ready yet, Lord, to meet the hellfires of retribution!
Sei que sou um pecador miserável e que certas coisas é sabido que se me agarram ao dedos, mas... ainda não estou pronto, Senhor, para enfrentar o castigo do fogo do inferno.
Hellfires of retribution!
O castigo do fogo do inferno!
The avowed purpose of this tribunal - Is broader than the visiting of retribution on a few men.
O propósito manifesto deste Tribunal... é mais amplo que aplicar um castigo justo a uns poucos homens.
You don't think it was a punishment retribution for what he did?
Não achas que foi um castigo? Uma retribuição? Pelo que ele fez.
" It is an evil retribution.
"É um castigo maligno".
- Evil for evil, Harry. Retribution.
Olho por olho, dente por dente...
We shall mete out justice that is swift and retribution that is final!
Faremos valer a justiça e aplicaremos uma retaliação decisiva!
We demand retribution.
Exigimos recompensa.
We must discover what final retribution the assassins are planning against the Directorate :
Temos que descobrir que tipo de acção os assassinos estão a planear contra o conselho.
Because we must discover what final retribution : : :
Porque temos que descobrir qual é o plano dos assassinos
What unspeakable crime could have called for such attrocious retribution. I know are lives are hanging by a thread.
Uma vez mais me perguntava que horrível crime cometeram para haver recebido um castigo tão duro?
Because if that's the case, there will be retribution.
Porque se esse for o caso, haverá retribuição.
Few things brought such swift and terrible retribution... on a kid as a pair of busted glasses!
Poucas coisas trazem um castigo com tanta rapidez como um par de óculos partidos.
There's going to be retribution. Oh, he's going to pay.
Mas ele paga-mas, isso é que paga!
"RETRIBUTION" - - 28 Weeks on the Bestseller List
"RETRIBUIÇÃO" 28 SEMANAS NA LISTA DOS MAIS VENDIDOS
And with each act of retribution, the violence would escalate.
E com cada acto de retribuição, a violência aumentava.
It also brings a feeling of justice and retribution to a community.
Também comporta um sentimento de justiça e pagamento com a sociedade.
You've squashed and killed these people with no retribution.
Abusaste e mataste estas pessoas sem nenhuma retribuição.
This is what's called retribution!
Está condenada, não é? Isto é o que se chama retribuição! Retribuição cármica!
And as if this wasn't enough retribution for Kelly the next day he and four other inmates took turns pissing into the bitch's ocular cavities.
Como se o Kelly não se contentasse com esta vingança no dia seguinte, ele e quatro reclusos urinaram à vez para as cavidades oculares da cabra.
But the humans'fear of divine retribution... gave the raccoons a new idea.
Alguns humanos que venderam terras para o projecto eram supersticiosos.
Retribution was inevitable.
Retribuição era inevitável.
But retribution is also expensive.
Mas retribuição é cara.
But I warn you, if any Narn is harmed in this way, there'll be retribution!
Mas aviso-o que se um Narn for atingido desta maneira, vai haver retribuição.
You don't need prison if you got violent retribution.
Näo é preciso cadeia se você revida com violência.
Violent retribution.
Revide violento.
Lured by the prospect of sinful pleasures, he ended up suffering hellish retribution.
Atraído pela perspectiva de prazeres pecaminosos, acabou por sofrer um castigo terrível.
- Since they've realized that nobody's been better at dealing out divine retribution... than I am.
Espere um minuto! Não o pode salvar desta vez, Hércules. Salmoneus tem que pagar pela ganância dele.
We're so ashamed of his life that the rest of art history... will be retribution for Van Gogh's neglect.
Temos tanta vergonha da sua vida que a história de arte recompensará para sempre a sua negligência.
But it looks like a retribution hit.
Mas parece retribuição.
Retribution hit.
Ataque de retribuição.
A presidential candidate predicts a millennium earthquake will destroy LA in divine retribution.
Um candidato presidencial prevê que, no milénio, um terramoto destruirá Los Angeles.
- Dr. Xang has filed for a "retribution substitution."
- O Dr. Xang está a exigir uma "retribuição em substituição."
I think it's pretty clear this is a horrific cult or gang-retribution killing.
Está claro que é coisa de algum culto ou vingança de gangue.
That would be retribution, and that I leave to God Almighty.
Seria retribuição, e isso deixo para Deus Todo-Poderoso.
The Third Retribution is at hand.
O Terceiro Castigo está perante nós.
This is my retribution.
Esta é a minha retribuição.
Retribution?
Retribuição?
Tempered by wisdom, yet unwavering in retribution.
Temperada pela sabedoria, e no entanto impiedosa em retribuição.
Oz is retribution.
A Oz é vingança.
See, in Em City, retribution gives way to redemption.
Na Em City, o castigo dá lugar á redenção.
It's retribution.
Eu sou desprezível, e tenho sido por um longo tempo.
Karmic retribution!
E eu tenho algo mais a desmascarar.
The Greek god of retribution.
O Deus grego da vingança.
We're talking big-time retribution now.
Estamos a falar sobre vingança.