Rota traducir portugués
4,389 traducción paralela
"Οh, my paper route's gonna be screwed."
"A minha rota de distribuição de jornais vai ficar arruinada."
The old Afghan war route.
A velha rota de guerra afegã.
Everything is okay, we're just using a different route.
Está tudo bem, só estamos a usar uma rota diferente.
I need to know what you know about the new route, Solucan.
Preciso saber o que sabes sobre a nova rota, Solucan.
I put 100 grand for that fucking route, and I want it back.
Coloquei 100 mil na merda daquela rota, e quero-os de volta.
I know how much money you're going to be raking in from that new route, alone.
Sei quanto dinheiro vais ganhar, só com a nova rota.
So it's not off-course. It's trespassing.
Então, não está fora da rota, é transgressão.
Give me an alternate route.
- Dá-me uma rota alternativa.
Calculating route to secure location.
A calcular rota para localização segura.
He's using the tunnel as an escape route to get rid of all the stuff.
Ele utiliza o túnel como rota para se desfazer das coisas todas.
We'll fly across the border and stay low.
Traça uma rota ao longo da fronteira.
ZOMBIE EVACUATION ROUTE
ROTA DE EVACUAÇÃO ZOMBIE
I feel like I've been thinking about a course and if I just shoot out into the middle soft spot there it'll probably just pillow-carry me right over that Canadian lagoon over there.
Tenho pensado numa rota... Se eu for cair naquela parte mole do meio, é capaz de me carregar suavemente para aquela lagoa do lado canadiano.
And we head set a course for Castle Greyskull.
E havíamos marcado a rota para o castelo de Grayskull.
Six days ago, an object entered our atmosphere at 20,000 miles an hour, on a direct course for that ship.
Há seis dias, um objecto entrou na nossa atmosfera a 20 mil milhas por hora, numa rota directa para essa nave.
- Thanks, Big Mouth.
- Obrigado, Boca Rota.
The Ranger Service encourages those in the storm's path to stay indoors.
A guarda florestal encoraja àqueles na rota da tempestade, a permanecer em casa.
Collision course.
Em rota de colisão.
It tells about the path of the serpent, the ancient pick dash route to the south.
Diz-se sobre o caminho da serpente, que há uma antiga rota para o sul.
Route guidance complete.
Guia de rota completo.
They advised him that if he couldn't arrange for an escort, he should plot a course for the ship unknown to anyone but her captain and consider that route to be a state secret of the highest order.
Avisaram-no que, como não era possível arranjar-lhe uma escolta, devia planear uma rota que ninguém mais soubesse, além do Capitão, e considerassse essa rota, como um segredo de estado da mais alta importância..
A page was torn from the log with the Urca's course and schedule written on it.
Foi arrancada uma página do diário de bordo com a rota e o inventário do Urca.
In that case, we'll hightail it to our escape route, which will be here, like this.
Nesse caso, fugimos pela nossa rota de fuga, que será por aqui, desta maneira.
My google directions do not have us getting off the highway, here. You have to trust Judy, dear.
A minha rota do google diz que não deviamos sair da estrada aqui.
- Recalculating route. What the he...?
- Recalculando a rota.
- It's not even sure of its road.
- Recalculando. - Nem está segura da sua rota.
A page was torn from the log with the Urca's course and schedule.
Foi arrancada uma página do diário de bordo com a rota e o inventário do Urca.
What could have caused the Drago's balloon to separate from the others and drift away?
O que teria feito com que o balão dos Drago se afastasse da rota prevista?
Route 13 just off junction 8.
Rota 13 com a 8.
- Looks like a regular route.
Parece uma rota regular.
Probably does this route two or three times a day.
Provavelmente faz essa rota duas ou três vezes por dia.
- And I can't risk Williams being crucified by that mob and our only escape route cut off!
Não posso arriscar o Williams ser crucificado lá em cima. E a nossa única rota de fuga perder-se!
- It was Healy's escape route.
Era a rota de fuga de Healy.
Take our present route, for instance.
Vê por instantes a nossa rota actual.
If you're Bryson, that's the smart course.
Se fosses o Bryson, então serria a melhor rota.
Captain Bryson sailed the Velasco route for 10 years and was never boarded.
O Capitão Bryson navega pela rota do Velasco e durante 10 anos nunca foi abordado.
How far have we drifted?
Desviámo-nos muito da rota?
Tell him to adjust our course accordingly and set up our final approach for the morning.
Diz-lhe para ajustar a nossa rota a favor, e preparar a nossa aproximação pela manhã.
A new course.
É a nova rota.
- This is the course.
- Estamos na rota correcta.
I said this route, you wanted to take Laurel, you should've said something.
Eu escolhi esta rota. Se querias ir por Laurel, dizias.
You might have learned a new skill that made you more useful... and put us on a track toward growth.
Ganhavas competências, serias mais útil e colocar-nos-ias em rota de crescimento.
Built by one of our King's forebears, as an escape route, bricked up in the time of Henri IV.
Construído por um ancestral do nosso Rei como rota de fuga, e emparedado na época de Henri IV.
OK, yes, I know the route.
Tudo bem. Sim. Sei qual vai ser a rota.
Maybe he didn't scout out an escape route.
Talvez ele não tenha estipulado uma rota de fuga.
All we know for sure is that they were off course when we lost contact, so...
Só temos a certeza de que estavam fora de rota quando perdemos o contacto, por isso...
They're altering course.
Estão a alterar a rota.
You are approaching our flight path!
Estão a aproximar-se da nossa rota de voo!
Road to nowhere.
Rota para lugar nenhum.
Recalculating route.
Recalculando a rota.
- Because no one uses it?
- Porque ninguém utiliza esta rota.