Rush traducir portugués
6,940 traducción paralela
After I tomahawked his camera, he got all crazy, tried to rush me.
Depois de lhe ter estragado a câmara, ele enlouqueceu, tentou lutar comigo.
Here's what we're... what we're talking about.
Aqui está sobre o que é que... Estamos a falar. Sargento George Rush.
No, we don't need to rush.
Não temos de nos apressar.
It was a real rush.
- Foi uma descarga de adrenalina.
You're in a rush to get rid of me.
- Estás doida para te livrares de mim.
I mean, there's this- - [severide laughs] This amazing, amazing burger place Just on the corner of where rush and state meet.
Quero dizer, há esta... maravilhosa, maravilhosa hamburgueria logo ali na esquina onde a Rush e a State se cruzam.
Well, you can't rush genius.
Bom, não se pode apressar o génio.
My dad would wake me early, and we'd rush downstairs.
O meu pai acordava-me cedo, e corríamos para baixo.
There's no other rush like it, taking a life.
Não há adrenalina como esta, ceifar uma vida.
What's your rush?
Qual é a pressa?
There is that new place on Rush, Leone's?
Há um novo restaurante na Rush, chamado Leone's.
My grandfather couldn't kill him in time to save the lunch rush.
O meu avô não o conseguiu matar a tempo de salvar os outros.
Oh, you mean getting clumsily felt up by a guy who looks like he came from the gold rush?
Queres dizer ser apalpada desajeitadamente por um gajo que parece ter saído da corrida do ouro?
Take your time, no rush.
Tem calma, não há pressa.
This one looks like a dual-purpose launch vehicle that will amp up... a worldwide rush to fill the skies with weapons.
Este parece um veículo a dobrar com o propósito de potenciar... numa urgência mundial para encher o céu com armas.
Are we in a rush?
Estamos com pressa?
Rudi's never in a rush, but sadly, I am.
O Rudi nunca tem pressa, mas infelizmente, eu tenho.
In the first year of the gold rush, about 60.000 people came to San Francisco by ship.
No primeiro ano da corrida ao ouro, cerca de 60.000 vieram de barco para São Francisco.
I give you Wesley Rush.
Apresento-vos Wesley Rush!
Take a seat, Mr. Rush.
Sente-se, senhor Rush.
Wesley Rush.
Wesley Rush.
Wesley Rush? - From next door?
- Wesley Rush, da casa ao lado?
But I wasn't even trying to hook up with Wesley Rush.
Mas... eu nem sequer queria envolver-me com o Wesley Rush.
- -Mr.
Wesley Rush!
Wesley Rush.
Wesley Rush - Rei do Baile.
Yeah. We don't like to rush it.
- Sim, não gostamos de ter pressa.
I'm not gonna rush this story, Mike.
Não vou apressar a história, Mike.
If we don't rush to print, somebody else is going to find these letters and butcher the story.
Se não apressarmos a publicação, alguém vai encontrar estas cartas e vai chacinar a história!
You allow people enough time to rush in, help the wounded, then...
As pessoas terão tempo suficiente para socorrer os feridos.
Sorry to rush you, Sergeant, but we don't have much time.
Desculpe te apressar, sargento, mas nao temos muito tempo.
Excuse me, isn't there any way that you can rush it?
Desculpe, mas não há como despachar isso?
You told me to rush right over.
Disseste-me para vir já para cá.
You're gonna get a big, big sugar rush.
Vais ficar eléctrica.
- What's the rush?
- Qual é a pressa?
- I'm in no rush, but apparently they are.
Eu não tenho pressa, mas eles parecem ter.
You thought jumping a 20-foot gap, five stories up was a rush?
Achavas que saltar um fosso de 6 m do 5º andar era uma emoção?
Devil's rush.
A droga do Diabo.
There's no reason to rush.
Não há nenhuma razão para pressas.
The adrenaline rush was amazing.
A adrenalina era espetacular!
You know, as you know, it's... sometimes you can't rush the creative process, you know.
Sabes... às vezes não é bom apressar o processo criativo.
They don't need to finance and they asked for rush delivery.
Não precisam de crédito e querem entrega expresso!
Oh, I'll rush right over.
Vou já para aí.
Don't rush, take your time.
Vá, tenha calma.
But, what was the rush?
Mas para que é a pressa?
Sergeant George Rush.
Mesmo aqui.
Now you're in a rush?
Agora está com pressa?
Well, there's no rush.
Não há pressa.
Since when do you care what Wesley Rush says?
Até nem está mal, vindo dele... Desde quando te interessas pelo que diz o Wesley?
There's no rush.
Não há pressa.
No rush, you're alright.
Não há pressa.
We can't just rush into anything.
Não podemos nos apressar.