English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Sacred

Sacred traducir portugués

3,633 traducción paralela
I am offended... that you would insinuate that I would break a sacred trust.
Estou ofendido. Insinuaste que eu quebraria a minha promessa.
How is it the devil can move so freely here among the sacred icons?
Andei a perguntar-me, como o Diabo anda tão livre aqui entre os ícones sagrados.
I think that there is a sacred moral issue here, okay, to protect them from a botched suicide.
Eu toquei-lhe. Com a intenção de, se ele tivesse tentado suicidar-se e as mãos subissem involuntariamente, eu tê-las-ia segurado.
I am sent from the sacred Disir to pass judgment on Arthur Pendragon, the Once and Future King.
Fui enviado pelas sagradas Disir, para transmitir o julgamento de Arthur Pendragon, o "Outrora e Futuro" Rei.
My sacred duty.
O meu sagrado dever.
In turn, the pool is fed by the sacred spring at Caerlanrigh.
Por sua vez, o lago é alimentado pela fonte sagrada de Caerlanrigh.
- What is it, Merlin? - This place is sacred.
Este lugar é sagrado.
You can't go armed into a sacred place!
Não podeis entrar armado num lugar sagrado.
And now you come here, to the most sacred of the sacred, to the very heart of the Old Religion, with weapons drawn.
E agora vindes até aqui, ao mais sagrado dos lugares, o coração da Antiga Religião, empunhando armas.
Treating our sacred space like you do your kingdom - with arrogance.
A tratar o nosso espaço sagrado, como tratais o vosso Reino com arrogância.
I can see that some people feel this is a sacred place.
Eu sei que para alguns este lugar é sagrado.
How did you know this place was sacred?
Como é que sabias que este lugar era sagrado?
And I will remind both my own party and those across the aisle every day, that we have the sworn duty, the sacred obligation to not just pay lip service, but to actually, finally, and definitively do better.
Vou lembrar aos que estão no meu partido e àqueles que vou encontrar nos corredores todos os dias, que temos o dever e a sagrada obrigação de não fazer apenas o que nos cabe, mas, definitivamente, fazer o melhor.
Where we are going, there is no place more sacred to the Jedi.
Não há lugar mais sagrado para um Jedi do que o local para onde vamos.
An epic journey of 500 miles Back to the sacred city they have never seen :
Uma viagem épica de 805 km, de regresso à cidade sagrada que nunca viram :
Like he'd been given a sacred calling,
Sim. É como se tivesse um chamamento sagrado, e era essa a carga de vida que ele respondia.
You're not tampering with our sacred holiday recipe?
Estás a adulterar a nossa receita sagrada?
But the money for sacrifices is sacred.
Mas o dinheiro dos sacrifícios é sagrado.
Oh, I assure you, the money will be just as sacred with me.
Oh, asseguro-te, que o dinheiro também é sagrado para mim.
The sacred fire.
O fogo sagrado.
Who dares enter the sacred cave?
Quem se atreve a entrar na caverna sagrada?
This is a sacred site for those who follow the Old Religion.
É um lugar sagrado para os que seguem a Antiga Religião.
What business have you in this sacred place?
O que querem deste lugar sagrado?
One might almost say a bond of sacred confidentiality.
Poderia quase dizer-se um laço de sagrada confidencialidade.
Our sacred mission continues.
A nossa missão sagrada continua.
As I'm drunk, That my soul is address language souls my blood brother, I must say my crazy sacred you.
Como estou bêbado, é a minha alma que fala na linguagem das almas, ao meu irmão de sangue, meu louco sagrado : tu.
You do not see That It Has the sacred fire.
Se calhar não vês que há algo de sagrado nele.
"through the sacred Gates of Iss"
" através das portas secretas da Iss
And "sacred," "glorious," "sacrifice."
Sagrado, glorioso, sacrifício.
Never saw a damn thing that was sacred.
Nunca vi nada de sagrado.
It is said that a sacred sisterhood guards this portal, and the power of their prayers keeps the damned from tormenting the living.
Dizem que uma irmandade secreta guarda este portal. E o poder das suas orações impedem os amaldiçoados de atormentarem os vivos.
But, Dad, you gave me your word, and you know that I know that a Dracula's word is sacred. That our trust is the core of our...
Mas, pai, me deu a sua palavra... e sabe que eu sei que palavra de Drácula é sagrada... e a confiança é a base...
Orcs plunder Moria... desecrate our sacred halls.
Os orcs saqueiam Mória, profanam os nossos salões sagrados...
All light is sacred to the Elda.
Todas as luzes são sagradas para os Elfos.
Comanche. Very sacred.
Comanche... muito sagrado.
I think marriage is sacred.
Acho que o casamento é sagrado.
Because everybody down here on planet Earth... knows that Mr. Cohen's place is sacred ground.
Porque toda a gente aqui, no planeta Terra, sabe que a casa do Sr. Cohen é terreno sagrado.
Sacred spring of healing gold. "
"Uma fonte sagrada de ouro curativo."
Hey! Will you take the sacred oath of the...
Fazem o voto sagrado de...
Can it be I'm withholding from her something sacred just like she says?
Pode ser que eu estou retendo dela algo sagrado, assim como ela diz?
Only the initiated may sound the sacred gong. Ra!
Só os iniciados podem soar o gongo sagrado Ra!
This is the sacred place of my ancestors. You hear?
Este é o lugar sagrado dos meus ancestrais, ouviu?
Today, the world's elite fighting force, the G.I. Joes, abandoned their duty and broke the sacred bond that exists between the American people and those entrusted with their security.
Hoje, a melhor força de combate do mundo, os G.I. Joes, abandonou o seu dever... e quebrou o elo sagrado que existe entre o povo americano e aqueles a quem confia a sua segurança.
The sacred time knob.
A Maçaneta Sagrada do Tempo.
He gave me the sacred time knob and then told me...
Deu-me a maçaneta sagrada do tempo e disse-me :
The Sacred Time Knob.
A Maçaneta Sagrada do Tempo.
- The Sacred Time Knob!
- A Maçaneta Sagrada do Tempo!
It is the sacred time knob!
A Maçaneta Sagrada do Tempo!
Masks can be sacred.
A máscara pode ser sagrada.
They're sacred.
São sagrados.
" of the sacred word for the defense of mankind.
" para defesa da Humanidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]