English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Sair

Sair traducir portugués

111,320 traducción paralela
If he pulls this off, we can all get out through the front wheel hatch undetected.
Se ele conseguir, podemos sair todos pela roda da frente sem sermos vistos.
He was able to scramble out before the whole place went bye-bye.
Ele conseguiu sair da casa antes de desaparecer tudo.
I got guys coming and going day and night.
Há pessoas a entrar e sair dia e noite.
The unsub couldn't have known Mastriano would leave early.
O suspeito não podia saber que o Mastriano ia sair mais cedo.
Unless the unsub did something to make him leave.
A menos que o suspeito o tenha feito sair.
Let's get out of here.
Vamos sair daqui.
He'd never just go off with some guy he didn't know and trust from the local gay community.
Ele nunca ia sair com um homem que não conhecia ou confiasse da comunidade gay local.
Till Bill was out the door, threatening filing for divorce.
Até o Bill sair de casa e ameaçar pedir o divórcio.
_
Tens de deixar-me sair.
Mm, working or not, he should have been briefed before leaving the country and he wasn't.
A trabalhar ou não, ele devia ter informado antes de sair do país e não informou.
When we fib, we subconsciously get ready to leave the room, in case we're caught.
Quando temos medo, subconscientemente, estamos prontos para sair da sala, na eventualidade de sermos apanhados.
Can't be locked, you have to force them out of E.J.
Não pode fechá-la, tem que os forçar a sair do E.J.
I couldn't believe it when he asked me out.
Nem quis acreditar quando ele me convidou para sair.
And he asked me out.
E ele convidou-me para sair.
Window's the only other way out.
A janela é a única outra forma de sair.
If you want to get out of here, you can't protect Lucy.
Se quer sair daqui, não pode proteger a Lucy.
Really. It was my choice to leave the company, and besides, my Internet thing is going great. Really, it's going very well.
Fui eu que escolhi sair... e além do mais a minha cena da internet está a ir muito bem.
Should the ransom be too great, should the likely loss of men be too great, should Wessex wish to emerge with honour, Lord, and greater strength then should she not be encouraged to take her own life?
Se o resgate for demasiado, se a provável perda de homens for demasiada, se Wessex desejar sair desta situação de forma honrosa, senhor, e fortalecido será que ela não deveria ser incentivada a suicidar-se?
The men refuse to leave the hall, Lord.
Os homens recusam-se a sair do salão, senhor.
Prior to leaving Winchester, he sent a man, some man, with word to raise the fighting men of Devonshire.
Antes de sair de Winchester, ele enviou um homem qualquer com ordens para convocar os combatentes de Devonshire.
I can't risk leaving the country.
Não posso sair do país.
I'll send a message to the other terrorists that the interrogations have concluded. Then I can jam the remotes for the collars so everyone can move outside freely.
Vou avisar os outros terroristas que os interrogatórios terminaram e desactivo os controlos remotos dos colares, para poderem sair.
So you want to get out of here, find a place to be alone?
Queres sair daqui, para estarmos sozinhos?
Yeah, and we're getting out of here.
- Estou, e vamos sair daqui.
We will make it out of here.
Vamos sair daqui.
All right, everyone. We're getting out of this building.
Muito bem, vamos sair do prédio.
That's the way out.
- É a saída. Vamos sair.
I mean, you said, all those things are going to come through, right?
É como você disse. Aquelas coisas vão sair, não?
We need to get out of here. Now!
Precisamos sair daqui.
But I'd like to hang out.
Mas gostava de sair.
But you're afraid if we prove it and you get out, you won't know how to cope.
Mas tem receio que se o provarmos e se sair daqui, não vai saber como lidar com isso.
If you get out, we'll get you into a program to help you adjust.
Se sair, vamos incluí-lo num programa que o vai ajudar a adaptar-se.
Clark is scared of getting out.
- Conheci homens assim lá dentro. O Clark tem medo de sair.
I would like to see one good thing come out of it.
Gostava de ver uma coisa boa a sair disto.
I don't walk out of here in 30 seconds, you'll never see your diamonds again.
Se eu não sair dentro de 30 segundos, nunca voltará a ver os seus diamantes.
You should get out before it does.
Devias sair antes que acabe.
You could still get out.
Ainda podes sair.
She's on the move.
Ela está a sair.
We gotta get out of here.
Temos de sair daqui.
If you wanted out, Emma, you should have come to me.
Se querias sair, Emma, devias ter-me procurado.
We have to get off this boat.
- Temos de sair do barco. Vem!
Even if he doesn't come back, we have no ride off this buoy.
Mesmo que ele não volte, não teremos como sair desta bóia.
He's gonna want to get out of that room asap,
Ele vai querer sair da sala naquele momento, o que vai desqualificá-lo.
To get out of the truck without being seen.
A queda dos cavalos deu-nos 15 segundos para sair do camião sem sermos vistos.
Forever. Why did you, risk all of this?
Estou a sair do meu país.
You ask her out this time?
Tu convidaste-la para sair desta vez?
It was like being out with a female version of you.
Foi como que sair com uma versão feminina tua.
You gonna ask her out again?
Vais convidá-la para sair de novo?
Then I would have to get out of bed.
Então teria que sair da cama.
Why even ask my girlfriend if she wants to hang out?
Para quê sequer perguntar à minha namorada se ela quer sair?
That was the queen swap. I am destroying these shoes today.
Depois, precisávamos de sair do contentor do lixo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]