Scenario traducir portugués
1,949 traducción paralela
This is not gonna happen, okay, but there is a scenario where you could be the man of the house... and you need to know all the PIN numbers and passwords.
Isto não vai acontecer, mas há a possibilidade de vires a ser o homem da casa, e precisas de saber todos os meus números PIN e palavras-chave.
- That's the worst-case scenario.
- Esse é o pior cenário possível.
- No one is really winning in this scenario.
- Ninguém ganha nesta situação.
It is the worst-case scenario.
Sabe o que mais? Espere só um segundo.
Well, they caught it early, so that's an extreme scenario.
Foi detectado precocemente, logo, é um cenário extremo.
You're an extreme scenario.
És um cenário extremo.
I mean, there is one dead person in this scenario?
- Há alguém morto nesta história.
- Best case scenario, we won't have to remove any lung tissue except the tumor.
- Na melhor das hipóteses, não removemos tecido do pulmão, só o tumor.
What's the worst case scenario?
E na pior das hipóteses?
- That's the worst case scenario.
- Essa é a pior das hipóteses.
Do you play the woman in that whole scenario, do you?
É você que faz as vezes de mulher, nesse cenário?
Clark's in a Kandorian family now, and I don't want to let his loyalties lead us into another doomsday scenario.
O Clark agora faz parte de uma família kandoriana e não quero que os seus súbditos nos conduzam a outro dia negro.
Best-case scenario, it lives in the NICU until I can't do any more surgeries
Na melhor das hipóteses, não sai da unidade neonatal até que eu não possa operá-lo mais ou administrar-lhe mais drogas.
Baby, circumstances have changed, okay? What we got here's a classic ticking-bomb scenario, okay?
Querida, as circunstâncias mudaram, temos aqui uma bomba-relógio.
Which brings down the college average and affects the funding scenario.
O que diminui a média do colégio e afecta o financiamento.
Come on. Even I could come up with a scenario where I'd want to kill Demetri.
Até eu consigo inventar um cenário em que teria vontade de matar o Demetri.
That's a worst-case scenario.
- É a pior das hipóteses.
But as he cannot or will not tell me how long that might be I must prepare for the worst-case scenario.
Mas como não pode ou não me quer dizer quanto tempo tem, tenho de me preparar para o pior cenário.
This kind of scenario, an offender typically tries to stage the scene, make it look like murder, suicide, a burglary gone wrong.
Parece encenado. Normalmente, um criminoso tentar encenar o crime para parecer um homicídio, um suicídio ou um roubo que correu mal.
But Dean, there's a worst case scenario.
Mas, Dean, olha que pode ser pior do que imaginamos.
They support our scenario of the attack.
Elas dão-nos a base do cenário do ataque.
That's not a typical defensive wound, nor does it seem to factor into our suffocation scenario.
Não é um ferimento típico de auto defesa, nem parece encaixar-se na nossa teoria de sufocamento.
It's the only scenario that makes sense.
É o único cenário que faz sentido.
Each of us has a backup in place, in case this exact scenario should occur.
Cada um de nós tem um backup, no caso de acontecer algum problema como este.
Looks like somebody was being dragged, which fits the scenario.
- Excelente. Parece que alguém estava a ser arrastado, o que se encaixa no cenário.
- What's the more likely scenario?
Qual é o cenário mais provável?
It's part of an unlikely scenario that involves sleepwalking and a 24-hour flower mart with a less-than - vigilant proprietor.
Faz parte de um cenário improvável que envolve sonambulismo e um mercado de flores aberto 24 horas com um proprietário pouco vigilante.
I don't know. You'll have to devise a scenario that plausibly explains my absence, keeping in mind that the key to a good lie lies in the details.
Constrói um cenário que explique a minha ausência plausivelmente, não esquecendo que a base para uma boa mentira reside nos pormenores.
You're saying I'm facing Starfleet Academy's unwinnable command scenario : the Kobayashi Maru.
Dizes que estou a enfrentar o cenário de comando imbatível da Academia : o Kobayashi Maru.
His best-case scenario, this goes away quietly.
Na melhor das hipóteses, isso desaparece silenciosamente,
I mean, best case scenario... He's out for the year.
Na melhor hipótese, ele ficará fora por 1 ano.
Well, which scenario is more likely?
Bem, que cenário é mais provável?
If Joshua Rose was about to hit another bank, where would it be, given his profile and M.O.? I ran that scenario for Agent Lee an hour ago.
Se o Joshua Rose estivesse prestes a assaltar outro banco, onde seria, dado o seu perfil e modo de agir?
Now, remember, in this scenario, I am a man, and my father is an astronaut.
E lembra-te que neste cenário, eu sou um homem e o meu pai é astronauta.
It was just a worst-case scenario for Abramson.
Era apenas o cenário mais perigoso para o Abramson.
There's only one-case scenario.
Existe apenas um caso cenário.
It's hard for us, without being flippant, to even... to even see a scenario within any kind of realm of reason... that would see us losing 1 dollar in any of those transactions.
É difícil para nós, sem querer ser superficial, até mesmo ver um cenário, dentro de qualquer tipo de razão, que nos levaria a perder US $ 1 em qualquer uma dessas operações.
What is the worst-case scenario, if in fact we were to see... prices come down substantially across the country?
Qual é o pior cenário, se de facto ocorrer os preços caírem substancialmente em todo o País?
Yeah, yeah. It's a no-win scenario.
Sim, é uma situação sem saída.
Sir, these dreams you're having, the battle scenario... It's the ship.
- Meu coronel, os sonhos que tem tido... o cenário da batalha é a nave.
Because- - Special Agent Borow, we are in the middle of a hostage scenario in which lives have been lost and many other lives are in danger.
Agente Especial Borow, estamos no meio de um cenário de sequestro no qual se perderam vidas e muitas outras estão em perigo.
Best-case scenario, in my opinion.
O melhor cenário, em minha opinião.
Best and worst case scenario.
- Melhor e pior cenário?
So, if Kateb picks the 11th worst case scenario, we're screwed.
Então, se Kateb escolher o 11º cenário, - estamos perdidos. - Sim.
Best-case scenario...
Ainda melhor :
Sounds like a pretty good scenario.
Parece-me ser um bom cenário.
I hope you don't think I'm the little French girl and you're Cary Grant in this scenario.
Espero que não penses que sou a mulher francesa e tu o Cary Grant, neste cenário.
It's a sexual scenario where you're sharing a woman with another man.
É um cenário sexual onde se partilha uma mulher com outro homem.
Worst-case scenario... I just ate toxic soup.
Na pior das hipóteses, só comi uma sopa tóxica.
Well, worst-case scenario....
O pior cenário...
It's a battle scenario.
Só descobri agora.