English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Sculpture

Sculpture traducir portugués

618 traducción paralela
Mr. Chang, all these things, books, instruments, sculpture were they all brought in over those mountains by porters?
Todas estas coisas, livros, instrumentos, esculturas... foram trazidas através das montanhas pelos mensageiros?
Never have I seen such a plant sculpture.
Nunca vi uma planta tão bem modelada.
Spend a fortune on sculpture.
Gastaram uma fortuna em esculturas.
That is a piece of sculpture by Itsabuchi.
Esta é uma peça de escultura por Itsabuchi.
I'll bet you paid plenty for this little piece of sculpture.
Aposto que irá pagar bem por este pedaço de escultura?
Each day, we would carve each day like a piece of sculpture.
Esculpíamos cada dia como se de uma escultura se tratasse.
We left behind us a trail of days like a gallery of sculpture until suddenly, last summer...
Deixàmos para tràs um rasto de dias até que, de repente, no Veräo passado...
In a second, we'll hear about the great Ashanti empires the Songhai civilizations, the sculpture of Benin, poems in Bantu and the whole monologue will end up with the word "heritage"!
Vamos ouvir sobre os grandes impérios Ashantis as civilizaçöes Songhais, a arte de Benin, poemas Bantos e o monólogo vai terminar com a palavra "herança".
Here at Settignano, he studied the rudiments of sculpture technique.
Aqui, em Settignano, ele estudou os fundamentos da técnica de escultura.
The true house of God and center of our faith a setting for your sculpture group?
A verdadeira casa de Deus e o centro da nossa fé, um cenário para o seu conjunto de esculturas?
And, I may add, no patron of architecture... sculpture and painting, and therefore, no comfortable living for artists.
E, permita-me acrescentar, nem um patrono da arquitectura... escultura e pintura, e, portanto, nenhuma vida confortável para os artistas.
Is my new cathedral to be nothing but a setting for a sculpture group?
Será que a minha nova catedral não será mais nada do que apenas um cenário para esculturas?
MAX, LOOK AT THAT MODERN SCULPTURE.
Max, olhe aquela escultura.
Perhaps I'll put it there like a piece of sculpture.
Talvez a ponha ali como se fosse uma escultura.
"Dramatic writing, ballet, sculpture... ... music appreciation, radio telegraphy, ceramics and mapmaking."
"Escrita dramática, bailado, escultura, apreciação de música, telegrafia radiofónica, cerâmica e cartografia."
Are you going to buy a sculpture studio?
Diga-me, vai comprar um atelier, não?
- It's called a kinetic sculpture.
- É uma escultura cinética.
The result is, to my mind, the greatest piece of sculpture of the 19th century - perhaps, indeed, the greatest since Michelangelo.
O resultado é, na minha opinião, a maior obra de escultura do século 19 - talvez até, desde Michelangelo.
Saving the castle, the paintings, the sculpture has nothing to do with your strategy.
Salvar o castelo, as pinturas e esculturas näo está incluído na sua estratégia.
On the mezzanine was noted a statue of a warrior, a bronze on the wall and a sculpture resembling a branch of a petrified tree.
No balcão, está a estátua de um guerreiro, um artefacto de bronze na parede, e uma escultura parecida com o ramo de uma árvore petrificada.
Why, the answers are all right here in this sculpture.
Porque, as respostas estão todas certas aqui nesta escultura.
In the museums, it only had the emptiness of the painting and Nazista sculpture.
Nos museus, apenas havia o vazio da pintura e escultura Nazista.
Alar's brain patterns were recorded before his death, in a piece of indurite sculpture.
Os padroes da mente de Alar foram registrados antes da sua morte... em uma escultura de indurita.
Architecture and sculpture... perhaps.
Arquitetura e escultura... talvez.
Historians, photographers and museums are teaching us... that fashion, like painting and sculpture, is an art.
Historiadores, fotógrafos e os museus ensinam-nos... que a moda, tal como a pintura e escultura, é arte.
Well, we didn't like it as much as the Plexiglas sculpture.
Não gostámos tanto como da escultura em acrílico.
Among Leonardo's many accomplishments in painting, sculpture, architecture, natural history anatomy, geology, civil and military engineering he had a great passion.
Entre os muitos interesses e realizações de Leonardo, na pintura, escultura, arquitectura, história natural, anatomia, geologia, engenharia civil e militar, ele tinha uma grande paixão.
And a torso in sculpture is often so lovely without a head.
E o torso numa escultura é habitualmente tão bonito sem cabeça.
The ones who took your sculpture and your TV set.
Aqueles que levaram a tua escultura e o teu televisor.
How did you get ahold of my sculpture?
De onde trouxeste a minha escultura?
It's my sculpture!
É a minha escultura!
What makes this sculpture so fantastic, Max?
O que torna esta escultura tão fantástica, Max?
She made a sculpture of the creature out of mashed potatoes.
Fez uma escultura da criatura com puré de batata.
That's my sculpture.
Cuidado com a minha escultura!
Where's the fourth sculpture?
Onde está a que falta?
If you insist on frightening people, do it with your sculpture.
Se queres assustar pessoas, fá-lo com as tuas esculturas.
A sculpture takes time.
Uma escultura precisa de tempo.
She doesn't like sculpture...
Näo gosta de esculturas.
You fight too much for your sculpture. It speaks for itself.
Tu lutas demasiado com o teu trabalho.
You're a sculptor, Rodin, not a sculpture.
És um escultor, Rodin, não uma escultura.
You told me you would take my sculpture with three characters for the Universal Exhibition, right?
Disse que a minha escultura estaria na Exposiçäo Mundial.
Camille Claudel is the first to create this type of inner sculpture.
Camille Claudel é a nossa primeira artista desta escultura interior.
It's true that is a sculpture of a naked woman, and I can appreciate that.
É verdade que a estátua é de uma mulher nua... e eu gosto disso.
AND THERE'S A STONE SCULPTURE THAT CARRIES A PUZZLING LATIN INSCRIPTION THE FRENCH HAVE STUDIED FOR YEARS.
E há uma escultura de pedra que contém uma estranha inscrição em latim... que os Franceses estudaram durante anos.
Taking up sculpture now, sir?
Vai fazer um escultura, sir?
- It looks like kinetic sculpture.
Parece uma escultura cinética.
Sculpture?
Escultura?
The sculpture!
- Cuidado com quê? ! A escultura!
That's a sculpture?
Aquilo é uma escultura?
Well, it's such a lovely sculpture.
Que linda escultura!
Look at this metal sculpture. They must be into folk art.
Olha estas esculturas de metal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]