English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / See what's going on

See what's going on traducir portugués

835 traducción paralela
I ain't sleeping so much that I don't see what's going on around here.
Eu não durmo tanto que não veja o que se passa por aqui.
You see, I know what's been going on here.
Sabe, estou a par do que se tem passado aqui.
I must get out of this house, meet people... and see a little of what's going on in the world.
Preciso sair desta casa, ver gente, um pouco do que se passa no mundo.
The moment I see you with a husband whose pupils are enlarged, who has a tremor of the left hand, who's on a honeymoon with no baggage, and whose name is John Brown, I know practically what is going on.
No momento em que a vi com um marido, cujas pupilas estavam dilatadas com tremores na mão esquerda, em lua-de-mel sem malas e cujo nome é John Brown, soube desde logo o que se estava a passar.
Not me! I'm gonna see what's going on.
Eu quero saber o que se passa.
Yeah, johnny. Go downtown, see what's going on down there, especially the station plan.
Vai à vila ver o que acontece e repara sobre tudo na estação.
All right, now you go back to the hotel. And see if you can find out what's going on.
Volte para o hotel e veja se sabe o que se passa.
Let's see what's going on there.
Vamos ver o que se está lá a passar.
so you can see what's going on without gymnastics.
Assim vai ver o que há do outro lado sem fazer ginástica.
What's going on here, and why can't I see you?
O que é que se passa aqui, e por que não o posso ver?
Here's what we're going to do. He's gonna put on a beard, see? Then we're going to get in the covered wagon and come out here like we're looking for land.
Fazemos assim : ele põe uma barba, depois metemo-nos na carroça coberta e vimos para cá como se andássemos em busca de terra.
Can't the captain see what's going on?
O Comandante não vê o que se passa?
I was a seaman's pastor in Lisbon, during the Spanish Civil War. I refused to see what was going on.
Fui pastor em Lisboa... durante a Guerra Civil na Espanha.
When it comes to boxing, I'm a boxing technician, I'm in the highest category of national boxing, I see what's going on in boxing more than anyone else.
Eu dentro do boxe, sou um técnico de boxe, sou a categoria máxima do boxe nacional, percebo mais que qualquer um dentro do boxe.
Mr. Shelleen, don't you see what's going on?
Mr. Shelleen, näo vê o que se passa?
I MUST SEE WHAT'S GOING ON OUT THERE.
Preciso ver o que está a acontecer ali fora.
Hey, Tommy, let's go up to the steeple and see what's going on.
Tommy, vamos ao campanário ver o que se passa.
We better see what's going on.
É melhor ver, o que está acontecendo.
I want to see what's going on out there.
Céus.
Well, I want to see what's going on, don't I?
Porque quero ver o que se passa.
Let's see what is going on.
Vamos ver o que se passa.
Go and see what's going on in Edephus building site.
- Aproxima-te. Vai e vê o que se passa no local onde Édipo está a construir.
And we got windows to see what's going on outside.
Temos janelas para ver o que acontece lá fora.
Here, you want to see what's going on in the next field.
Queres ver o que se passa naquele campo.
Besides, they'll figure out what's going on when they see this.
Além disso, descobrirão o que se está a passar quando virem isto.
I have to see what's going on first.
Primeiro tenho de ver como estão as coisas.
You're so busy all the time you never see what's going on.
Tu estás sempre tão ocupado que nunca sabes o que se está a passar.
Well, let's go on inside and see what's going on.
Bo, vamos entrar e ver o que está acontecendo.
Let's see what's going on.
Vamos ver o que está havendo.
We've got to see what's going on.
Temos de ver o que se passa por lá.
Keep down so they can see what's going on.
Se agache para que possam ver.
Let's see what's going on inside.
Vamos ver o que se passa lá dentro.
Nimitz may send Fletcher's task force to see what's going on.
Talvez envie lá a unidade especial do Fletcher, para ver o que se passa.
I wanna see what's going on out there.
Quero ver o que se está a passar lá fora.
- Let's see what's going on!
- Vamos lá ver o que se está a passar.
See, uh... What's going on?
Que se passa?
I think we ought to try to see for ourselves what's going on in her head, what kind of a threat she could be to us.
Acho que devíamos ver com os nossos olhos o que se passa na cabeça dela, que tipo de ameaça pode ela vir a ser para nós.
See what's going on, what has been going on for years : Look around you :
Olha à tua volta.
See what's going on down there, all around you.
Vês o que vai sucedendo em teu redor.
You can see what's going on.
Está a ver?
Oh Charles, do let's go and see what's going on.
Charles, vamos ver o que se passa. Já te apanhamos.
Sergeant-at-arms, would you see what's going on back there?
Oficial, quer saber que acontece no fundo?
Cool it. - School is out. - I just wanna see what's going on.
Não estás na escola.
If that happens, you aren't gonna win the fight or see what's going on.
Se isso acontecer, não vais ganhar o combate, nem descobrirás nada.
Look, I'll meet you in the lab in one hour. And then we'll see if we pulled in any Videodrome last night... and I'll tell you what's going on. Okay?
Vemo-nos no laboratório dentro de uma hora.
Can't you see what's going on?
Tu, não vês o que se está a passar, pois não?
I'd like to see what's going on.
Quero ver o que está a acontecer.
Get down there and see what's going on.
Vão lá abaixo ver o que é que se passa.
Put the knife in me... and look me in the eye and see what's going on in there... when you turn it.
Você quer enfiar a faca em mim, e me olhar nos olhos e ver o que acontece quando você a girar.
Now that I've a visa, I must go see what's going on, no?
Agora que tenho visto devo ir e ver o que acontece.
Hey, man, you don't seem to think I see what's going on.
Ei, pensas que não percebo o que se está a passar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]