Sentiment traducir portugués
663 traducción paralela
Thanks for the sentiment.
Obrigado por seu parecer.
Nice little sentiment.
Muito bonito.
I hated to part with it but... necessity often gets the better of sentiment.
Custou-me separar-me dele, mas a necessidade, por vezes, é mais forte do que o sentimento.
This thick sentiment.
Que sentimental.
Isn't that beautiful? Isn't it a lovely sentiment?
Não é lindo, tão terno?
I don't suppose you can understand how any woman unprotected, as you say I am, can be lifted above self-interest by a sentiment so delicate and pure that she feels only humiliation when you speak of such things.
Imagino que não consiga compreender que uma mulher desprotegida, como diz que estou, possa ser elevada acima dos interesses por um sentimento tão delicado e puro que apenas sinta humilhação, quando o senhor fala de tais coisas.
Perhaps you have no sentiment left for me.
Talvez já não tenhas sentimentos por mim.
In fact... it irks me. Sentiment has no place in war.
Aborrece-me, mas a guerra é assim e os sentimentos estão fora de questão.
I don't think Gisbourne shares that sentiment, however.
Mas Gisbourne näo sente o mesmo.
I just put this on for sentiment.
Pus esta por questões sentimentais.
It's because he lets old-fashioned sentiment put the Indian sign on him.
Porque ele se deixa levar por sentimentos antiquados, só isso.
I'm glad you understand the strength of sentiment, Miss Allen... because its beauty is something you'll never know.
Que bom que reconhece a força desse sentimento... porque ê algo que você nunca vai conhecer.
You mean because a man doesn't cover the pages with sentiment?
Só porque um homem não cobre as páginas com sentimentos?
And by prayer I don't mean shouting and mumbling, and wallowing like a hog in religious sentiment.
E por rezar não quero dizer gritar e resmungar, e chafurdar como um porco em sentimentos religiosos.
Bert, it's a very nice sentiment, but isn't it a bit grim towards the end?
Bert, é um bom sentimento, mas um pouco sinistro no fim.
You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would.
Achei que, se o sentimento não fosse persuasivo, o dinheiro seria.
But you write about people... with such real understanding and sentiment.
Mas você escreve sobre pessoas... com tanta compreensão e sentimento,
Sentiment comes easily at 50 cents a word.
O sentimento é-nos fácil a 50 cêntimos por palavra.
Why, Logan, that's a very tender sentiment.
Logan, isso é um pensamento muito paternal.
There's no sympathy, no softness, no sentiment.
Não tenho simpatia, doçura ou sentimento.
I have more sentiment about these things than you have.
Sou mais sentimental com estas coisas do que tu.
There is a sentiment on the back of it.
Tem uma inscrição atrás.
I detest cheap sentiment.
Detesto lamechices.
Don't tell me your respect for animals has turned into sentiment.
Não me diga que o seu respeito por animais afecta os seus sentimentos.
Perhaps Mrs York will favour us with a sentiment.
Talvez a Sra. Yorke nos agracie com um brinde.
He says religious sentiment is waning.
Diz ele que o sentimente religiosa está a diminuir.
A beautiful sentiment.
Que formoso sentimento!
His job is to follow orders and make decisions without letting sentiment, loyalty, friendship or anything else interfere.
A sua missão é cumprir as ordens e tomar decisões sem deixar que interfiram os seus sentimentos, a lealdade, a amizade ou o que quer que seja.
My sentiment exactly.
Concordo.
Yes, you're too easily swayed by sentiment... individual good deeds over bad, the crude extremes.
- Sim, é seduzido pelo sentimento. Acredita na superioridade do bem sobre o mal.
That's sentiment again.
Isso é lamechice, outra vez.
There's not a spark of sentiment, or romance... or human kindness in your whole body.
Não há uma centelha de sentimento ou romance... ou de bondade humana em todo o teu corpo.
It wasn't the wallet, it's the sentiment.
Não é a carteira, mas o valor sentimental.
So is sentiment.
Tal como a sensibilidade.
But to let sympathy for the side that was you take over even for a moment from sheer sentiment....
Mas permitir que a compaixão pelo seu lado se sobrepusesse, nem que fosse só por um momento, por puro sentimentalismo...
I got faith in justice, Lieutenant, but the army, well, it just got no sentiment.
Tenho fé na justiça, mas o exército não tem sentimentos.
That's not a very orthodox sentiment.
Esse é um sentimento pouco ortodoxo.
We're cold, artificial and without sentiment.
Somos frios, artificiais e sem sentimentos.
An admirable bit of sentiment, my boy.
Vejo que é um pouco sentimental, meu rapaz.
But in this world, ham and eggs are more important than sentiment.
Mas neste mundo, o presunto e os ovos são mais importante que o sentimento.
Well, enough sentiment.
Bem, mas sentimentos suficientes.
It's out of sentiment.
É uma questão sentimental.
I can find it hard to express sentiment..
Para mim os temas sentimentais não me vão.
A man of strength should never let sentiment interfere with his convictions.
Um homem forte nunca deve deixar o sentimento impedir-lhe as convicções.
YOU HAVE SENTIMENT, MULLER, BUT NO BRAINS.
Você tem sentimentos, Mueller, mas não cérebro.
NOT THE MARTY SALLS OR THE MOVIES WITHOUT SENTIMENT,
Nada de Marty Sall, de filme sem sentimentos.
There will be... no appeal to sentiment, no falling at the mercy of the court.
Não haverá... apelação ao sentimentalismo, nem a clemência do tribunal.
No time for sentiment, now. Quick, now.
Bem, exatamente às 16 : 30h...
it's the sentiment.
Eu disse-te antes que não contam as palavras, mas sim o sentimento.
What savage sentiment.
Que sentimento mais selvagem.
It wasn't sentiment
Não foi sentimentalismo, e não foi simples curiosidade.