English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Shade

Shade traducir portugués

1,209 traducción paralela
keep silent about you, it is only a shade.
Cala-te, é só uma sombra.
Your shade I do not also want to see until three princes do not come to this palace.
Nem a tua sombra quero ver até que os três príncipes Cheguem a este palácio.
Almost we are, one more pelín to the right would be still better you had found me in the shade, if I am not wrong here I have the sun in the eyes but where do you go, that you do?
Quase, todavia um pouco mais à direita seria melhor Encontraste-me à sombra, si não me engano E aqui tenho o sol nos olhos Onde vais?
All I wish to do is sit in the shade and remember better times and better men.
Tudo o que pretendo fazer é sentar-me na sombra... e recordar os melhores tempos... e os melhores homens.
- no shade.
- Vai deixar de haver sombra.
" He found shelter in your shade
" Ele encontrava abrigo na tua sombra
Let's not call ourselves robbers but Diana's foresters... gentlemen of the shade... minions of the moon... men of good government.
Não somos ladrões, mas sim protectores da Diana. Cavalheiros das sombras. Os minions da lua.
That's an explosion that jacks up a star's luminosity to 1 0 to 45th power joules, and when that happens, cop some shade!
Quando há uma explosão violenta, a luminosidade da estrela aumenta dez a 45 joules, e quando isso acontece, arranjem sombra!
The tortoises have to head for shade.
As tartarugas têm de procurar uma sombra.
Nor shall Death brag thou wanderest in his shade when in eternal lines to time thou owest :
Carla, eu não vim aqui para fazer um exorcismo. Eu vim porque tu disseste que tinhas um amigo que estava a pensar em converter-se. Ele quer, padre.
- Where's Night Shade? Think of me as you sift through the rubble.
Pense em mim como tu seleccionar através dos escombros.
Time has come for the Night Shade to drop in on the Ghost.
Chegou a altura de o Sombra da Noite cair sobre o Ghost.
Night Shade, a vigilante.
- O Sombra da Noite.
I don't have Night Shade to worry about.
Eu não tenho Sombra Noite com que se preocupar.
Why'd you become the Night Shade?
Porque se tornou o Sombra da Noite?
How come I never heard of Night Shade?
Como é que eu nunca ouvi Noite de Sombra?
- So did Night Shade.
- O mesmo que fizeram Sombra Noite.
I can handle Night Shade myself, it's the Flash I'm concerned about.
Eu posso tratar Sombra Noite eu, ele é o que estou preocupado com o Flash.
- Night Shade!
- Noite Sombra!
Case closed, Night Shade.
Caso encerrado, Sombra Noite. O quê?
I trust you won't be dancing on the table with a lamp shade on your head.
Confio em si para que não dance sobre a mesa com um abajur na cabeça.
And thank heaven I have Lillian Oglethorpe, because, quite frankly, I enjoy the shade.
E agradeço aos céus por ter a Lillian Oglethorpe, porque, francamente, gosto da sombra.
Great. Now you can be a skag with a slightly darker shade of skin.
Assim pode ser uma idiota com um tom de pele mais escuro.
It needed... that valley and hill in partial shade. They don't exist.
Faltava o vale e esta colina sobre ele que não existiam.
The bright shade, of some immortal dream. Which walks when tempus sleeps.
"Como a matiz brilhante de algum sonho imortal... que caminha quando a tempestade dorme..."
- Could you dumb it down a shade?
Também pode pintá-lo?
The fire's out. but let's move into the shade while we wait for a rescue party.
Pronto, o incêndio já está apagado, mas não fiquemos aqui ao sol, vamos ali para a sombra à espera dos socorros.
You tell those vatos... to find some shade and chill out'til I get back, eh?
Diz àqueles vatos... Para encontrarem alguma sombra e relaxarem enquanto não voltar.
Would we be better under the shade of trees.
Estaríamos melhor debaixo da sombra das árvores.
Plant no roses at my head, no shade to hide my street.
Não plantes rosas Sobre a minha cabeça Não quero tristes ciprestes
Such is Abraham's Vale. · its shade and estates still bear the trace of a Moorish road, busy with Granada's Orient trade.
o Vale de Abraão, com as suas quintas e lugares de sombra, que parecem acentuar a memória de um trânsito mourisco, que, de Granada, trazia as mercadorias do Oriente.
It invites an appraising gaze which leads to sin, casting its shade over virginity, being a place of leisure,
Tanto permite um olhar que avalia até ser pecaminoso, que encobre na sombra a virginal pécora, como é um local de aprazível pausa.
I tell you, as far as I'm concerned, you got it made in the shade with this IRS chick.
Eu digo-te, no que me diz respeito, tu tens feito isso na sombra desta miúda do IRS.
Maybe I'll sit under the shade of a tree and read in a quiet park.
Talvez me sente à sombra de uma árvore e leia, num parque tranquilo.
- 200 degrees in the shade.
- 200 graus à sombra. - Não fui eu!
Put him in the shade.
Podiam põ-Io mais á sombra?
What has he ever provided you besides shade?
O que não te falta decerto é sombra!
Even if the dishes were cheap and an ugly shade of pink at least they were hers.
Mesmo sendo uma louça porcaria, pintada de rosa... pelo menos, Ihe pertencia.
Let's get out of here and find some shade.
Vamos procurar uma sombra.
And then the body starts turning this weird shade of green.
E depois o corpo começa a ficar num tom verde esquisito.
♪ In the shade of that old oak tree ♪
IN THE SHADE OF THAT OLD OAK TREE
How do you decide which shade of black to wear?
Quando te levantas, como é que decides que tom de preto usar?
As for Andy he spent that break hunkered in the shade a strange little smile on his face watching us drink his beer.
E para Andy ele passou o tempo todo embaixo da sombra nos assistindo beber a cerveja dele.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
Quando o mendigo da manhã se arrasta pelas escadas da igreja acima, o sol ergue-se para dar vida às sombras e para separar a terra e o céu, o homem e o animal, da perturbadora e confusa união na qual se encontram inextrincavelmente ligados.
You know, this shade's totally wrong for you.
Sabes, esse vestido nao te fica nada bem.
- Night Shade.
- Teu nome era o...?
Some people thought of Night Shade as a hero.
Algumas pessoas pensavam Noite de Sombra como um herói.
- Night Shade?
- Meu Deus!
The Night Shade?
A noite sombra?
- Night Shade.
- Sombra Noite.
Night Shade.
Sombra Noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]