English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Shadow

Shadow traducir portugués

4,732 traducción paralela
But when I turn a corner, my shadow disappears.
Mas quando eu viro uma esquina, a minha sombra desaparece.
Life is but a walking shadow,
A vida não passa de uma sombra ambulante!
♪ her looming shadow grows ♪
* Floresce a lúgubre sua sombra *
He can't help himself any more than his wife can help being scared of her own shadow or your mum can help being a bit mouthy.
É mais forte do que ele, assim como a sua mulher não consegue evitar ter medo da sua própria sombra ou a tua mãe não consiga evitar ser um pouco fala-barato.
♪ her looming shadow grows ♪
* Floresce a lúgubre da sua sombra *
There's a shadow on you, son.
Existe uma sombra em ti.
♪ her looming shadow grows ♪
* Floresce a sua lúgubre sombra *
A shadow?
Uma sombra?
A shadow with the face of Stannis Baratheon.
Uma sombra com o rosto de Stannis Baratheon.
We are the shadow at the Center of the Labyrinth.
Nó somos a sombra no Centro do Labirinto.
His eye for light, shadow, composition, it was just- - it was legendary.
O olho, a luz, a composição da sombra, era lendária.
Is there even the shadow of a chance I might see you there?
Há alguma hipótese minúscula de eu o poder ver por lá?
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte.
That ship is casting a shadow over this whole town...
Aquela nave está a fazer sombra sobre a cidade...
But in the last two years, the badgers have disappeared because - a shadow has fallen across this hill, a shadow in the form of this...
Mas nos últimos dois anos, os texugos desapareceram porque... uma sombra caiu sob esta colina, uma sombra na forma disto...
Total is still in shadow.
O total ainda é incerto.
Wherever she goes, shadow her.
Onde quer que ela vá, seja a sombra dela.
The bowl-shaped depression allowed the animal to distinguish light from shadow to crudely make out objects in its vicinity, including those to eat and those that might eat it... a tremendous advantage.
A depressão em forma de taça permitiu-lhe diferençar a luz da sombra, para distinguir grosseiramente objetos próximos, incluindo os que poderia comer e os que poderiam comê-la. Uma enorme vantagem.
You just didn't see it'cause it was hidden in a shadow until I enhanced the frame.
Você apenas não o viu porque estava na sombra até melhorarem a imagem.
The other one is the "shadow." You let someone else have that.
A outra é a "sombra." Permite dar a outra pessoa.
The one he gave you was the shadow.
A que te deu foi a sombra.
Well, it's just me and you now, Shadow.
Bem, agora somos só nós dois, Shadow.
Come on, Shadow.
Vá lá, Shadow.
Shadow, come on!
Shadow, vá lá.
Shadow, come!
Shadow, vem.
Let's go, Shadow.
Vamos, Shadow. Vamos.
Come on. Shadow, come on.
Shadow, vá lá.
But then Shadow found something out there.
Mas depois, o Shadow encontrou algo lá fora.
All right, you stay here, Shadow.
Tudo bem, fica aqui Shadow.
We all live in its shadow and almost none of us know it.
Todos vivemos sob a sua sombra e quase nenhum de nós sabe.
The winged shadow.
A sombra alada.
If you take a close look at these photos, you'll see a vague shadow.
Se olharem mais atentos para estas fotos, verão uma sombra fora de foco.
I walk in the darkness even my shadow dare not follow me.
Eu caminho por entre as trevas... até a minha sombra tem receio em me acompanhar.
About five minutes into it, this shadow, is the only word to describe it, came flying in and slammed Charlie against the wall, and then it was gone.
Depois de cinco minutos, esta sombra, acho que é a única palavra para o descrever, veio a voar e atirou o Charlie contra a parede. E desapareceu.
Even then, one God remains in shadow.
Mesmo assim, um deus permanece na sombra :
You will never break free from the shadow your father casts over you.
Nunca escaparás da sombra do teu pai.
Life's but a walking shadow,
" A vida não é mais do que uma sombra andante,
Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage and is heard no more.
"A vida não é mais do que uma sombra andante, " um pobre ator que se empina e se lamenta em palco " e depois nunca mais é ouvido.
The shadow in the picture is you?
- A sombra na fotografia é tua?
And that's an SMI shadow.
E aquele é uma sombra do IMS.
I'll take care of the shadow.
Trato da sombra. Tu falas com a Susan.
You remains always in the shadow of your father.
Sempre na sombra do teu pai.
HYHY GAMBLES AND PICKS "SHADOW FIEND," HIS BEST PLAYED HERO
HYHY ARRISCA E ESCOLHE "SHADOW FIEND", O HERÓI COM QUE MELHOR JOGA
It's the Antimage and SF ( Shadow Fiend ).
O Anti-Mage e o SF ( Shadow Fiend ).
Shadow Fiend?
Shadow Fiend?
Everyone knows how to counter a Shadow Fiend.
Toda a gente sabe como contra-atacar um Shadow Fiend.
Okay? And one day, when you're older, you're gonna remember all the things that she did for you, and you will know beyond a shadow of a doubt that she is your mother.
Um dia, quando fores mais velha, vais recordar-te de tudo aquilo que ela fez por ti e saberás, sem dúvida, que ela é a tua mãe.
"He that dwelleth in the shelter of the most high will rest in the shadow of the almighty."
"Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, descansará à sombra do Omnipotente."
Living in Fiona's shadow is a challenge.
É difícil viver à sombra da Fiona.
Do you have a shadow, Peter?
Tem uma sombra, Peter?
- What's that shadow behind you?
- Que sombra é essa atrás de ti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]