English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Shady

Shady traducir portugués

820 traducción paralela
I'll take the cheapest room. Doesn't matter if it's shady. We'll be leaving first thing in the morning.
Menina, por favor decida-se.
There are some shady characters hanging around that I'm going to keep an eye on.
Há algumas sombras suspeitas, e eu estou cá para vigiá-los.
Meet any shady types?
Encontrou alguém das sombras?
Looks like you could have picked a shady spot.
Podiam ter escolhido um lugar à sombra.
A shady place over by Hidden Canyon.
é um local escondido no desfiladeiro.
Now tell me what shady business you have in this hole.
Agora conta-me que negócio escuro te traz a este sítio.
Then you sit under a nice, shady tree and relax.
Depois, sentas-te à sombra de uma boa árvore e descansas.
I understand my daughter has entered into a somewhat shady transaction.
Soube que a minha filha se envolveu numa transacção algo duvidosa.
It's shady and cool
- Há sombra e há fresco.
Shady and cool?
Que porcaria!
Just becomes a memory shady
São apenas memórias vagas
Outside of my place, some of these babes keep pretty shady company.
Fora daqui, elas arrumam más companhias. Claro.
I told him Pierre would never get involved in anything shady.
Eu disse-lhe que o Pierre jamais se envolveria em algo ilícito.
A shady girl from Honolulu escaped deportation on the Orduna.
Uma rapariga duvidosa de Honolulu escapou à deportação no Orduña.
# The lanes are shady
Os passeios têm sombra
Your Tavernier's odd, even shady
O Sr. Tavernier, sempre sombrio.
Mother said his business is a bit on the shady side.
Mamãe diz que ele está envolvido em transações suspeitas.
Are you doing something shady?
Tens alguma coisa a esconder?
The shady victim, Vito Cafiero, age 24.
A figura equívoca do assassinado, Vito Cafiero, de 24 anos, estudante.
Don Ciccio Matara, with his shady friends could have helped, but it was up to him to take the initiative.
Don Ciccio Matara, talvez, com seu grupo de misteriosas amizades, me poderia ajudar mas estava claro que ele devia tomar a iniciativa.
There's no catch here, nothing shady.
É uma coisa séria, senhores!
But we'll find a nice, shady spot for you and you'll sit and get the sun.
Mas vamos encontrar um bom lugar pra você. E você vai sentar e pegar sol.
I mean, if a man wants to reach one of them shady way stations along the torturous, spine-busting road of life, he can't be blunt with folks.
Se um homem quer superar uma situação turbulenta... ao largo do tortuoso caminho da vida, não pode ser franco.
Shady Tree!
Shady Tree!
- Shady, we just adored your act!
- Shady, adorámos o seu número!
Shady got his last night.
Ontem foi a vez do Shady.
Arey, What are you doing hitting a child I am watching your movements since morning - ls this the only way leR to empty sir's pocket lf sir's intention has gone wrong then take him to some shady joint -
Nunca mais fale no nome Shanti na frente dele. Shanti não é uma qualquer. Se por acaso, ele lhe deu alguma coisa dela...
Afterwards, some people tried to say there'd been a shady deal made.
Depois disse que aquilo foi uma manobra.
it guaranteed a place in annals of the Navy and, I can add, that in a cold and shady Winter, it heated the British heart.
garantiu um lugar nos anais da Marinha e, posso acrescentar, que num Inverno frio e sombrio, aqueceu o coração britânico.
Still, provincial disputes continue unabated as do unfair practices by mercenary plutocrats and shady businessmen and actions taken by corrupt officials seeking only to benefit themselves.
No entanto, disputas provinciais continuam inabaláveis assim como práticas injustas de mercenários plutocratas e obscuros homens de negócio e acções tomadas por oficiais corruptos à procura de apenas beneficiar a si mesmos.
So, the money you pocketed from that ruthless murder twenty years ago paid for this shady little hideout of yours, eh?
Então, o dinheiro que recebeu por um assassinato brutal à vinte anos... pagou por esse pequeno esconderijo seu, não foi?
You survived... and continue to engage in shady dealings.
Sobreviveste... e continuaste a levar negócios obscuros.
Now, November already passed, one shady month, enevoado, but it pleased that me well more of what certain months why we pass in elapsing of these ackward events.
Agora, Novembro já passou, um mês sombrio, enevoado, mas que me agradou bem mais do que certos meses por que passamos no decorrer destes acontecimentos desagradáveis.
If we'd met in a different life, we might've took a walk down a shady street and looked at the ladies through the window panes. Or I might've carved a Sunday roast and given you the biggest portion.
Devíamos ter-nos conhecido noutras circunstâncias... talvez tivéssemos conquistado algumas damas juntos... ou comer um bom peru assado aos domingos, cedendo-te a melhor fatia...
About half a dozen males are guarding the watch tower, some in the fields, some tending animals, scarcely any adults to be seen most likely keeping to the shady areas.
Meia dúzia de homens vigiam das torres. Alguns nos campos, alguns tratando dos animais. Poucos adultos foram vistos.
These young people, when they get involved with shady individuals... they certainly don't like to talk about it.
Estes jovens, quando se envolvem com indivíduos suspeitos, certamente não gostam de falar nisso.
These shady characters are extremely well-organized.
Estes personagens suspeitos são extremamente bem organizados.
Couple of shady characters in the doorway.
- Tipos suspeitos à porta do barbeiro,
He also meets Greta's father Carlo Antinari, and Dino Aessi, a man with ambiguous ties who is the General Manager of the bank Bert and Corrado discover that he's implicated in shady deals with Yfter.
Conhece também o pai de Giulia, Carlo, e uma fiigura duvidosa, Dino Alessi, o director-geral do Banco, que Bert e Corrado descobrem colaborar em negócios escuros com Yfter.
This is totally shady.
Isto é mesmo altamente.
It's beyond shady, it's surreal.
È mais que altamente, é surreal.
It's totally shady!
É mesmo altamente!
He's a shady character.
É uma pessoa turva.
No illegitimate children, no shady finances.
Sem filhos ilegítimos, finanças sérias.
Go find a shady spot.
Vai procurar um lugar á sombra.
We're not going to be shady, just fierce.
Vamos ser honestos.
Something tells me you and I were on the shady side of dead.
Alguma coisa me diz que estivemos perto da morte.
He is a man that, not having followed more meritorious way in the life, and having a character busybody and agitator, it decides to finish his days in a shady office, working to pay in the sordid world of the girl criminality and of the divorces.
É um homem que, não tendo seguido caminho mais meritório na vida, e possuindo um carácter intrometido e agitador, decide acabar os seus dias num escritório escuso, trabalhando a soldo no mundo sórdido da pequena criminalidade e dos divórcios.
If I didn't know better I'd say you were contemplating something shady.
Se não o conhecesse diria que está a tramar alguma.
I want a world where Frank Jr, and all Frank Jrs, can sit under a shady tree, breathe the air, swim in the ocean, and go into a 7-Eleven without an interpreter.
Quero um mundo que permita ao Frank Júnior, e a todos os Frank Júniores, poderem sentar-se à sombra de uma árvore frondosa, respirarem o ar, nadarem no mar, e irem ao supermercado sem precisar de intérprete.
# # There's lots of shady characters and lots of dirty deals # # Crockett!
Crockett!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]