English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Sheep

Sheep traducir portugués

3,008 traducción paralela
Well, I just wanted to let you know that your wayward black sheep daughter has in fact sold a book.
Queria só dizer que a vossa ovelha negra conseguiu vender um livro.
Bring the sheep to the south pasture.
Trás as ovelhas para o pasto.
There are four sheep along the river.
Há quatro ovelhas ao longo do rio.
We steal the egg while sheep kills.
Nós roubamos o ovo enquanto ele matava as ovelhas.
Are your sheep run away?
São as tuas ovelhas a fugir?
I hebje remaining sheep care.
Eu tenho cuidado das ovelhas restantes.
They are your sheep.
Elas são suas ovelhas.
- I sheep who need it.
- Vou precisar das ovelhas afinal.
There's a sheep, it's for the Feast of Sacrifice.
Está aí um cordeiro, é... é para o Aid ( Festa do Cordeiro ).
For the lord is my Shepherd, and I his faithful sheep, following his mighty rod and staff, bending to his will, eating his flesh...
O Senhor é meu pastor, e eu sua ovelha fiel, seguindo seu bastão poderoso, fazendo suas vontades, comendo a sua carne...
Geez, there's got to be everything from E. coli... to dead sheep floating around in this stuff. When in Rome.
Jesus, deve existir de tudo neste lugar,... desde E. coli, até restos de ovelha morta podem estar a flutuar nesta porcaria quando tu estás em Roma...
Oh. Ray the black sheep?
Ray, a ovelha negra?
And when you're ready to take off that stupid makeup and be not freaky, you can come live with your normal family, in a Mexican lady's laundry room with the crazy-ass looking sheep.
E quando estiveres preparado para tirar essa maquilhagem e perder esse ar, vem viver com a tua família normal na lavandaria duma mexicana com aquela ovelha com um ar assustador.
You need the new Sleep Sheep.
Precisam da nova Ovelha para Adormecer.
Sheep. We don't break protocol. We follow it to a T.
Não quebramos o protocolo, seguimo-lo ao pormenor.
You, Theo, you must tell me about sheep.
Theo, tem de me falar sobre as suas ovelhas.
Sheep.
- Carneiros.
- Sheep, my lord.
- Carneiros, meu marido.
Counting sheep.
Está a contar carneiros...
A lion doesn't concern himself with the opinions of the sheep.
Um leão não se preocupa com as opiniões dos cordeiros.
Good enough for killing sheep, if the sheep don't fight back.
Servem para matar ovelhas, se elas não se debaterem.
The Khal needs no help from slaves who lie with sheep.
O Khal não precisa de ajuda de escravas que se deitam com ovelhas.
'But just cos you meet the odd wolf in sheep's clothing, it doesn't'mean you should change the way you think about folk, does it?
Mas só porque conheces lobos em pele de ovelha, não quer dizer que deves mudar a maneira como pensas das pessoas, certo?
I wanted to single out the white sheep from the flock of black sheep
Eu queria destacar as ovelhas brancas do rebanho das ovelhas negras.
Oh, this operation is a total black sheep.
Oh, esta operação é uma completa ovelha negra.
A sheep.
- Como uma ovelha.
And that boat has a place for all the animals, not just the sheep and the zebras, but the lions, too.
E aquele barco tem lugar para todos os animais, não só para as ovelhas e zebras, mas também para os leões.
A sheep, a lamb.
Uma ovelha, um cordeiro...
Ma'am, you are lying naked in the middle of campus with a dead sheep on your head.
Esteve nua no meio da universidade com um cordeiro morto em cima da cabeça.
And those sheep with the black heads and the white bodies.
E daquelas ovelhas com cabeças pretas e corpos brancos.
I wanted to herd sheep.
Queria um rebanho de ovelhas.
This is Sleipnir, the eight-legged horse, and this is Berteline, the sheep princess who danced her husband to death.
Este é o Sleipnir, o cavalo com oito patas. E esta é a Berteline, a ovelha princesa que dançou com o marido até à morte.
She believed her boss, Attorney General Daugherty, was "a politician in sheep's clothing," and "manifestly, utterly unqualified."
Ela acreditava que o chefe dela, o Procurador-Geral Daugherty, era um "político com pele de cordeiro", e "manifesta e completamente não qualificado".
But someday, the sheep rise up and kill the butcher.
Mas um dia, as ovelhas levantam-se e matam o pastor.
People in Hollywood are sheep.
As pessoas de Hollywood são ovelhas.
They're just trying to get your sheep.
Só tentavam enervar-te. Tretas.
Beware it is not a sheep.
Cuidado ele não é um carneiro.
- No, I'm- - - you're the black sheep.
Não, sou... És a ovelha negra.
And for His sheep
Ele que nos toma
I am the black sheep of the family.
O que a leva a Paris?
All that testosterone and not a sheep in sight.
Tanta testosterona e nem uma ovelha à vista.
I was a lost sheep and God saved me.
Eu era uma ovelha perdida e Deus salvou-me.
The bomb may have been placed by a black sheep.
A bomba pode ter sido colocada pela ovelha mais negra.
You are a sheep, right? ( Note : He was born in the year of sheep )
Nasceste no ano da ovelha, certo?
It makes the grain merchant's dowry look like sheep dung.
Isto faz o dote do vendedor de cereais parecer caca de ovelha.
Wolves and sheep.
Lobos e ovelhas.
Don't tell me you're becoming a sheep.
Não me digas que te estás a tornar numa ovelha.
In terms of animals, we're talking about cattle, pigs, sheep, and goats.
Em termos de animais, referimo-nos a vacas, porcos, ovelhas e cabras.
My brother - - we're the black sheep.
Nós somos as ovelhas negras.
"But where is the sheep for the offering?"
Mas onde estão as ovelhas para a oferenda?
Fleming wants the ports to move drugs and bombs and the people just let him do it. Blind like sheep.
Concentrem-se todos, no vela do centro da mesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]