English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Sights

Sights traducir portugués

1,151 traducción paralela
Pasqualone sights and removes his hand without looking at me.
Pascualone suspira e retira a mão sem olhar para mim.
Come on then, show me the sights eh
Anda então, mostra-me as vistas, sim?
Hey, you know, come on, just show me the sights
Eh, vá lá, mostra-me lá as vistas?
Funny sights, you fuckin'... why can't he puke over the side?
- Não seja pervertido.
Sir, I had him in my sights.
Eu tinha-o na mira.
That's because you've narrowed your sights to the ground below.
Limitaste a visão ao solo lá em baixo.
And that way, we get to see all the sights.
Assim, podemos ver as vistas todas.
I had a great guy, sights on college, art school... and a dream of life beyond.
Tinha um belo namorado, a faculdade em vista, escola de arte... e um sonho de vida pela frente.
Had him in your sights and couldn't do it?
Tinha ele à sua frente e não pôde fazê-lo?
We have such sights to show you.
Temos tantos sitios para te mostrar
You have seen sights that few have seen.
Viste o que poucos puderam ver.
Set your sights at 1,600 meters...
esperem ordens Acertem as miras para 1600 metros...
Set your sights at 1,600 meters...
Acertem as miras, 1600 metros...
That's right. And you stayed behind just to take in the sights?
Certamente, e tu ficaste aqui só a fazer turismo?
I can't say I was happy to be back inside, but the flood of familiar sights, sounds and faces almost made it feel like a homecoming'.
Não digo que gostasse de estar outra vez dentro, mas as visões, sons e rostos familiares, eram como voltar para casa.
Now we must set our sights on marching forward to the capitol, to final victory!
Agora viremos a nossa visão para o patamar seguinte. Para o Capitólio! Para a vitória final.
Kind of had my sights set on the NBA.
Tinha a vista posta na Associação Nacional de Basquetebol.
I didn't think you had your sights set on being a full bird.
Não sabia que tinhas em vista fazer carreira no ar.
I got my sights set on a condo on the seventh fairway at Tucson National.
Tenho em vista um condomínio próximo do 7º canal do Nacional de Tucson.
- Set Samad in your sights.
- Fica com o Samad na mira.
We have such sights to show you.
Não! Temos tantas visões para te mostrar...
Like it says there on the passport, I'm a tourist. I came to see the sights.
Como diz aí no meu passaporte, sou um turista.
For outside these reassuring walls Are the sights and sounds Which you can forget for a while, But they are always there, waiting.
Fora destas paredes calmantes, estão as imagens e os sons que podemos esquecer por alguns momentos, mas que estão lá sempre, à espera.
One of the sights least familiar to the Western eye is railway as public highway.
Uma das visões mais estranhas para um ocidental é o caminho-de-ferro como uma auto-estrada pública.
But it's away from the crowds and the sights...
Mas fica longe da multidão, e das vistas e...
Still, I think i've seen enough sights For one day.
Também já vi muita coisa, hoje.
I'll make sure you stay on board while your classmates seeing the sights.
Farei com que fique a bordo enquanto os seus colegas andarem a ver as vistas.
You know, Eric, perhaps our young guest might enjoy... seeing some of the sights of the kingdom.
A nossa jovem visitante talvez queira... alguma das paisagens de nosso reino.
- My sights are off.
- A minha pontaria está má.
Let me show you the sights of Silver City!
Deixa-me mostrar-te a Cidade de Prata.
Private cabin on the shuttle, deluxe suite at the Hilton, all the major sights :
Cabine privada no voo, suite no Hilton e passeios.
We have got to set our sights a little bit higher.
Temos de começar a escolhar trabalhos melhores.
That bastard's been sitting waiting for two idiots to line up in his sights.
Ele tem estado ali à espreita, à espera que eles estivessem a jeito.
I can't wait to show him all the strange sights of L.A.
Mal posso esperar por lhe mostrar as vistas de L.A.
And listen, while you're seeing all those great sights, always remember that you're representing your county.
E lembra-te, quando estiveres a ver aquelas maravilhosas paisagens, lembra-te apenas que estás a representar o teu país.
I got this wacko in my sights.
Tenho o maluquinho na minha mira.
I had the bastard in my sights. I know I did.
O canalha estava na mira, tenho certeza.
skylight, but it looks at the faces of those dignitaries, Romoaldo if the sights you also will re-go
Claro, mas olha para as caras desses dignitários, Romualdo Se olhares tu também vais rir.
And I've got my sights set on that one.
E estou de olho naquela ali.
Maybe you should set your sights a little higher.
Talvez devesses alargar as tuas visões...
I've got'em in my sights... lock and load... and... fire.
Tenho os à vista... pronta a disparar... e... fogo!
I've been busy, seeing the sights.
Tenho dado umas voltas, visto os pontos turísticos.
They've calibrated their sights. Practiced on moving targets.
Calibraram as miras, praticaram em alvos móveis.
Shortly, Milo will have him in the sights of a high-powered rifle.
Está na mira da espingarda que o Milo lhe tem apontada.
The trips you took, the sights you saw.
As viagens que fez. As paisagens que viu.
Keep them in your sights.
Fiquem de olho neles.
Keep both eyes open. Keep your sights on the target.
Mantém ambos os olhos abertos, e a mira no alvo.
CAPTAIN, SHOW THEM THE SIGHTS
Mostre-lhes o local.
The big fight is one of those rare occasions that I savor the sights the sounds and the smells of other men.
Smithers, o grande combate é uma daquelas raras ocasiões em que eu gosto de sentir os olhares, os sons e o cheiro de outros homens.
If you have set your sights on wealth, then you will get it.
Se você colocou suas vistas sobre a riqueza, então irá vai buscá-la.
I'm just enjoying having a fucking Nazi in my sights.
Só estou gostando de ter um maldito nazista na minha mira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]