Slacker traducir portugués
122 traducción paralela
How does slacker George feel about that?
Como se sente o baldas do George com isto? Muito ciumento.
Of course, slacker George would have gotten two of these medals if he had gone.
Claro que o baldas do George teria recebido duas medalhas destas se tivesse ido.
Come on, don't be a slacker.
Não seja mandrião.
- Sat it out. Slacker, eh?
Fugiu ao recrutamento?
Reb or slacker, which makes you feel better?
Rebelde ou desertor, qual te faz sentir melhor?
What did the slacker do?
- Que foi que ele fez?
- This is Orville Slacker.
- Conheça Orville Slacker.
You're a slacker.
É um molenga.
He was a slacker, too.
Também era um molenga.
Do you want to be a slacker for the rest of your life?
Quer ser um molenga toda a sua vida?
I've never seen you before in my life, but you look to me like a slacker.
Nunca te vi antes na vida, mas pareces-me um vagabundo.
That's right. I am a slacker.
Sou um vagabundo.
Slacker!
Indolente!
I'm baby stepping, I'm not a slacker!
Passos de bebê! Não sou um covarde! Veja!
Grease yourself up and go in, you- - you guff-speaking work slacker.
Oleie-se e entre, seu... impaciente e calão.
That slacker sister!
À irmã daquele vadio?
I'm really more of a slacker.
Sou mais um mandrião.
I was gonna say slacker, but, yeah, to you, Mr. Obvious.
Ia dizer preguiçoso, mas sim, Sr. Óbvio.
It's nice to see you're not one of those "slacker" types running around town today.
Bom saber que és diferente daquela molecada.
Now he's a hung-over slacker.
Agora é um preguiçoso ressacado.
Star student or slacker?
No Chuck exemplar ou preguiçoso?
I wanted to see if you were listening... or if you were giving me bullshit slacker routine.
Queria ver se estavas atento... ou se estavas a dar-me uma granda tanga.
Why is it that the good old-fashioned America slacker... gets no respect for his detachment, but the Buddhist monk does?
Porque é que o bom preguiçoso americano á moda antiga... não recebe mérito pelo seu desapego, mas o monge Budista recebe?
I mean, it's not like you're a slacker type, but...
Quero dizer, não é que sejas um molengão, mas...
- Such a slacker.
- Que desleixada.
- This is none of my business, but you're turning your boy into a slacker.
- Isto não é nada comigo, mas tu estás a transformar o teu filho num preguiçoso.
I have used all my parenting skills to change my son from a lazy slacker into a workin'man.
Eu usei todas as minhas qualidades de paternidade para mudar o meu filho de preguiçoso para um homem trabalhador.
What if in the newspaper tomorrow, you read about some slacker roadkiII with a picture of my face staring back at you!
E se no o jornal de amanhã, leres sobre um atropelamento e fuga... Conseguias viver com isso?
That's,'Hello, nice to meet you,'in slacker.
Isto significa : "É um prazer conhecê-la."
Guy's a slacker.
O tipo é um calão.
It may seem like I'm content being this good-for-nothing slacker, but... but the truth is, I don't plan on being a bike messenger the rest of my life.
Pode parecer que me conformo em ser um "não presta para nada", mas... na verdade, não planeio ser mensageiro de bicicleta para o resto da minha vida.
I think you're a slacker.
Considero-o um preguiçoso.
He was a slacker, weak-willed.
Ele era um folgazão, fraco de espírito.
Yeah, it wasn't funny. I'm a slacker.
Não teve piada, sou desleixado.
"Slacker to the rescue."
"Herói é chamado a agir."
Who is this jerk, some slacker from physical therapy?
Quem é, um parvalhão da fisioterapia?
- Most people think she's a slacker.
As pessoas acham-na preguiçosa.
All right, back to work, slacker, come on.
Vá lá, volta para o trabalho, molengão.
She also used the word "slacker."
Ela também usou a palavra "relaxado".
Slacker, child, clown.
Frouxo! Criança!
I lied, and I regret that, because I was that slacker who lived with his grandmother, and had everybody do his job for him.
Eu menti, e eu lamento que, porque eu era aquele slacker que viveu com a avó dele, e teve todo o mundo fazer o trabalho dele para ele.
It's bad enough I have to go out with a loser who still lives with his mom, but you led me to believe that it was the handsome minimum-wage slacker.
Já é mau suficiente ter que sair com um falhado que ainda vive com a mãe, mas levaste-me a crer que era o preguiçoso e atraente do salário mínimo.
You are better, slacker.
Estás com melhor cara, preguiçosa.
- I do not get red and puffy, you slacker.
- Eu nao fico vermelha nem inchada, gandulo.
Is he gonna be a slacker - loser-wise-ass like Jim was, or is he gonna join the Dwight Army of Champions?
Ou vai juntar-se ao exército de campeões do Dwight?
- They think you're a slacker, more like.
É porque acreditam que és um vadio mandrião, não?
- Why did you just call me a slacker?
Porque me disseste vadio?
Who's the slacker that's deserted you?
Quem foi o desertor que vos abandonou?
This dumb-ass is a fucking slacker.
Frouxo filho da puta.
You call him a slacker.
Chamamos de preguiçoso.
Slacker.
Mandrião.