English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Slash

Slash traducir portugués

809 traducción paralela
He'd slash his knife about but he'd never kill a Iout
Ele cortava tudo à faca, mas nunca mataria um palhaço
A thrust, a feint, a slash and a cut.
Um impulso, uma finta, uma estocada e um golpe.
Then, as I was coming down the companionway, the ship's captain, powerful swordsman, bears down on me.
Então, tentei descer a escada, mas o capitão do navio, poderoso espadachim, carregou sobre mim. Slash! E cortei o seu braço direito.
Slash!
Slash!
I picked up a good healthy slash in the side here.
Deram-me um valente golpe aqui, de lado.
Insolent boy! I'll slash you to ribbons!
Rapaz insolente, corto-te às fatias.
They slash across country, wiping out everything that's trying to evade them.
Avançam pelo país e eliminam tudo o que tentar evitá-los.
That lower marking there means a knife slash.
E a marca inferior indica uma ferida com faca.
It was gonna cut right in, slash through, slashed right in, cut right through...
Eu ia cortar pelo meio, romper...
If that little reptile should get excited and bite you, why, I'll just make a slash, and I'll try to suck the venom out.
Se esse pequeno réptil ficar excitado e te morder, terei de fazer um golpe, e tentar sugar o veneno.
Cut, slash, and run.
Corta, golpeia, e foge!
Cut, slash, and run.
Corta, golpeia, e foge.
Oooh! One tries so hard in life to sort things out on an intellectual-slash-conversational level.
Na vida, tentamos tanto resolver problemas a um nível intelectual de conversa.
Watch your places and your dressing and slash into them.
Cuidai de vossos postos e do uniforme e destroçai-os.
Because you can't slash wrists with an electric razor.
Porque não se cortam as veias com uma máquina dessas.
With memorandum # 11 slash 5791, slash B 1.
Com o memorando # 11 barra 5791, barra B 1.
My genius is with the cut, slash and upper guard.
Sou bastante dotado em golpes de espada.
Then I realised that my face was burnt and my back was burnt. There was a slash right across from one shoulder down to the waist. I crawled to the river bank and when I got there I saw hundreds of bodies come floating down the river.
Quando reparei que tinha a cara e as costas queimadas, que tinha um corte que ia do ombro até à cintura, rastejei até à margem do rio e quando lá cheguei, vi centenas de corpos a boiar.
We when we cut, we always slash out.
Quando cortamos, rasgamos sempre.
This is the good time to definitely slash them.
Esta é a altura certa para os suprimir definitivamente.
There is rather a deep slash on her face, which was difficult to cover up.
Há um corte profundo no seu rosto que foi difícil dissimular.
You may slash them or may bind them.
Podem puni-las... ou ser punido por elas.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
Após descobrirmos o fogo, começamos a queimar as florestas intencionalmente, para limpar o terreno por um processo chamado, agricultura de corte e queimada.
How dare you slash at the God of War!
Como é que se atrevem de cortar o Deus da Guerra?
Torture a stewardess, hold the pilot at bay, slash all the wiring.
Torturar a hospedeira, deixar o piloto em terra, cortar todos os fios.
Dancing on duty is a violation of police code 42 slash B.
Se o chefe descobrir, pode dizer-lhe que estava a interrogar a testemunha.
They slash off the male genitalia.
Eles cortam os genitais masculinos.
I had to practically slash my wrists to convince him... I couldn't stand the sight of blood.
Quase tive de cortar os pulsos, para o convencer de que não suportava ver sangue.
our dad would slash us to sleep with his belt!
o nosso pai espancava-nos com o cinto para adormecermos!
They'll slash everything for miles.
Iräo atingir tudo num raio de quilómetros!
- Ah, yes, back-slash.
- Sim, golpe traseiro.
This used to be a great place for hunting slash. It's got a little crowded now.
Costuma ser um lugar legal para pegar garotas, está meio cheio agora.
Takes him forever. Slash, slash, slash.
Leva uma eternidade.
Slash and burn the area.
Cortar e queimar a área.
Hey, slash my throat, huh?
Vais-me dar cabo do coiro, é?
Our job is to slash the red ink in every nook and cranny... because our company needs the cash for its defence.
Temos de acabar com os prejuízos em todas as secções e divisões... porque a nossa companhia precisa de liquidez para se defender.
If we close down our distribution centres... in Toledo, Joplin, Jacksonville... we'll slash the red ink completely off the books.
Se fecharmos os nossos centros de distribuição... em Toledo, Joplin, Jacksonville... apagaremos completamente os prejuízos dos nossos livros.
You slash and burn, you buy everything in sight up to 22, then call me.
Compra à força, compra tudo o que aparecer até aos 22, depois chama-me.
I'm going for a slash.
Eu vou mijar.
- I'm going for a slash.
- Vou mijar.
- Then I won't have a slash.
- Então, eu não vou mijar.
- Go down to the drugstore, buy a pack of razor blades, and slash your fuckin'wrists, pinhead! You get $ 1.59.
1,59 dólar.
Then you slash through the skin Give the belly a slice
A minha faca vou usar e a barriga cortar
Based on the lateral slash on the anterior portion of the fingerprint the distinctive center whorl and the exact match on the top swirl I am certain the fingerprint on the glass from Polhemus's apartment is identical to that contained in the employment file of Rozat K. Sabich.
Baseado no corte da parte anterior da impressão digital, a configuração da parte circular e a forma da curva condizente, levam-me a concluir que a impressão digital do copo é idêntica à do arquivo de Rozat K. Sabich.
She likes to call me slash.
Ela gosta de me chamar de Slash.
You're gettin'dull on me, slash.
Tu estás a ficar idiota, Slash.
HOW LONG HAVE YOU BEEN HEARING THIS, MR. SLASH? I
Há quanto tempo ouve isso, Sr. Slash?
THERE'S NOTHING IN THERE, MR. SLASH.
Não tem nada, Sr. Slash.
I cut off his right arm. Slash!
Slash!
- She tried to slash me.
- Tentou matar-me.
Slash, slash, slash.
Que comece a chacina!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]