So come with me traducir portugués
616 traducción paralela
He's a good man. I promise you. And besides, he's too sick to run away, so come with me.
Não se preocupe, Dancairo não escapa, está muito mal.
! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
I'm just as determined as you are, so you might just as well come with me. I'm going to drag you in here.
Sou tão determinada como tu, por isso, mais vale entrares, senão arrasto-te.
- Yes, I felt a cold coming on... so I denied myself the pleasure... of dining with Roger Hinchly and decided to come back.
- Voltaste mais cedo. - Estava a sentir-me constipado. E assim neguei-me o prazer sempre questionável... de jantar com Roger Hinchly e decidi voltar para me deitar.
I've never come against a series of murders with so few clues.
Nunca me deparei com uma série de homicídios com tão poucas pistas.
So they dug a pit and they rubbed his face with sweet juice and made me watch the ants come.
Por isso fizeram um buraco, e esfregaram a cara dele com bagas doces e fizeram-me ver o que as formigas fizeram.
Come on, you're going into town with me. So we can walk down Broadway, and you can look into the face of every young kid that goes by? Why?
- Vais à cidade comigo.
They just had another big fight with your Aunt Caterina, so they ask me if it's OK Caterina come live here.
Tiveram outra zanga séria com a tua Tia Catarina. Pediram-me para ela vir morar aqui.
One to the left, one to the right, so as to flank the desk. Come with me.
Um para cada lado, circundam o controlo.
But you come with me... and you'll be so beautiful, you'll light up the world.
Mas vem comigo... e vai ser tão bonita, que vai iluminar o mundo.
Since you were so interested in my writing I thought you'd come to the hotel with me.
Uma vez que estás tão interessada no que escrevo pensei que podias vir até ao meu hotel.
Now, look, if you attach so much importance to this... why don't you come down to Dartmoor with me today?
Se dá a isto tanta importância, por que não vem hoje para Dartmoor?
You better... You tell your boys they better kill me. They better go all the way with me because if they just bust me up, I'll put the pieces together so help me God, Bert I'll come back and I'll kill you.
É melhor que diga aos seus rapazes que é melhor matarem-me.
I can't carry a gun and take a bath, too, so someone has to come with me - whoever gets the short straw!
Não posso segurar numa arma e tomar banho, alguém tem de vir comigo - quem tirar o pauzinho mais curto!
"I don't know." So why come with me then?
mas porque então você vêm comigo?
Would you be so kind as to come with me, please?
Pode fazer a gentileza de vir comigo, por favor?
I am baptizing you with water, for your repentance but one is to come after me who is mightier than I so that I am not worthy even to carry his shoes for him.
Eu vos batizo com água, em sinal de penitência... mas aquele que virá depois é mais poderoso do que eu... e nem sou digno de carregar seus calçados.
I'm here, and so kind that I say to you... come with me.
Eu estou aqui, e tão generoso que lhe digo... venha comigo.
Come with me, and be not so discomfited.
Vinde comigo, não fiqueis desacorçoado.
So, you can't come with me no further.
Não podes vir comigo.
And when thou hast done so, come weep with me!
E depois, vinde chorar comigo!
So don't come these petty distinctions with me.
Não me venha com essas distinções mesquinhas.
But it so happens that I have a cracker with me. Come on, Roquefort, have some.
Anda, Roquefort.
Look, I'm in a little trouble here and since you've come along with a car, give me a lift so I can get some more gas.
Escuta, tenho um problema. E como estás de carro, podes ajudar-me a ir buscar combustível?
So, Zira, if you would just come with me, please.
Zira, venha comigo, por favor.
- I guess so. Come with me.
Venham comigo.
Joe-jums just rang me And said jack was having a bad time with this announcement So I've just come to give him a hand.
A Joe-jums telefonou-me e disse-me que o Jack estava a sofrer com isto, por isso, vim ajudá-lo.
So, uh... why don't you forget your troubles and come to the game with me, huh?
Por isso, porque é que não esqueces os problemas e vens ao jogo comigo?
It's been so long since anyone has come to talk with me.
Já passou muito tempo desde que vieste falar comigo.
I caught your navigator screwing'around with the car, so I thought I'd come down and have a look at what was going on. Hey, come on, Frank...
Vim aqui e me encontrei com teu... copiloto procurando algo no carro, assim que me aproximei para... ver se todo estava em ordem, sabes?
I've made a traveling pass so you can come along with your papa, Toby when he brings the filly next week.
Fiz um passe de viagem para possas ir com o teu pai, Toby... quando ele me levar a potra na próxima semana.
So wake up and come with me.
Então acorda e vem comigo.
If you'll come with me at that time, I'll be so happy.
Se viesses comigo um dia, eu ficaria muito contente.
You can't dance with them, so don't come complaining to me again.
Vem depois queixar-se.
I haven't had this much fun with a girl ever... in my life, so... once you and Luke get your problems worked out, come by and look me up.
Nunca me diverti assim com uma rapariga... em toda a vida... Quando você e o Luke resolverem os vossos problemas, venha visitar-me.
... and come back to England with me on the Queen Mary and marry me. So I bought her this stone from Tiffany's.
Iriamo-nos casar em Inglaterra, então eu comprei essa jóia na Tiffany's.
So, why don't you tell your little friend here that you're gonna come with me?
Por isso, porque é que não dizes a este teu amigo que vens comigo?
# So come and take your time And dance with me... #
Então venha e passe seu tempo. E dance comigo.
# So come and take your time And dance with me #
Então venha e passe seu tempo. E dance comigo.
So you come to me with some kind of thing.
Então vem ter comigo com alguma coisa.
So listen. Why don't you come home with me.
Ouve, por que näo vais para casa comigo?
I wouldn't feel so nervous if you would come with me, man.
Sr. Glide, eu não estaria tão nervoso se viesse comigo.
so... you know, if you could, try to get in touch with me, or better yet, come by.
Se puderem... tentem entrar em contacto comigo ou melhor ainda apareçam por cá.
So are you gonna come to the game with me sometime?
Tu vais ao jogo visitar-me a qualquer hora? - Huh...
So why don't you come with me and we'll get some popcorn.
Por isso porque não vens comigo e arranjámos umas pipocas?
And so in that spirit, I'm inviting the governor to come here and join me, so that we can have a conversation privately because... whoever becomes the president is going to have to deal with ICO and all of the other terrorist threats that we face around the globe.
Ele vai desafiar a liderança e se sim, quando? - Não sei. - Descubra!
So I got Jimmy and Tommy to come in with me.
Convenci então o Jimmy e o Tommy a alinharem.
¡ ¡ So come and stick me with the sharp object of your preference... and then steal that hideaway wallet I got velcroed on my leg. "
Esqueça. Nem quero um desses macacos violetas idiotas. Não, com esse tiro, eu lhe consigo um prêmio.
I have a very, very special surprise for you, so just close your eyes and come with me.
Ainda estamos sem vermouth. Faço isso à tarde. Esta manhã, tenho os meus planos.
I took the love potion. I'm waiting for Lotta to come along so when I look at her, she'll fall in love with me.
Fale-me um pouco sobre si.
So come on, come on and do the locomotion with me
Então vamos lá, vamos lá Faz o "Locomotion".
so come on 294
so come 20
come with me 3958
come with me if you want to live 21
come with me now 52
with me 1243
with men 23
so cold 102
so cool 170
so could i 24
so come 20
come with me 3958
come with me if you want to live 21
come with me now 52
with me 1243
with men 23
so cold 102
so cool 170
so could i 24