English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / So it's you

So it's you traducir portugués

15,349 traducción paralela
Everyone's here because of you, so it is my goddamn business.
Está toda a gente aqui por causa de ti, portanto tenho a ver com isso.
So you know, let's see where it goes.
Por isso vamos ver o que acontece. " Foi mesmo a minha primeira reação.
Look! You made it bigger, so now it's like bigger on both sides.
Fizeste-o maior por isso agora parece maior dos dois lados.
So it's possible it is you.
Então, é possível que seja.
There's a lot of intensity and I know I brought it upon you but I don't want it to make you crazy, so..
Há muita intensidade e sei que sou o responsável. Mas não quero que enlouqueçam.
So, banned or not, would you agree that it's illegal to test napalm off the coast of Santa Monica?
Portanto, banido ou não, não concorda que é ilegal, testar napalm ao largo da costa de Santa Mónica?
So it's your understanding that Mr. McBride was aware that you work as a prostitute.
Então é da sua compreensão que o Sr. McBride tinha conhecimento que você trabalhava como prostituta.
So every time you try something nefarious, it's a smashing success, but when I ask you to channel that power for good, you fail.
Portanto quando tentas fazer algo malvado tens um sucesso enorme, mas quando te peço para canalizares o teu poder para o bem, falhas.
So you can, you know, shove it in. It's your cactus, you do it.
- É o teu cacto, tu é que o colocas.
It's so good to see you.
Que bom ver-te.
It's a talent competition, so it's why you're here.
É uma competição de talentos, é por isso que estão aqui.
I know you need your victim's personal information to fill out their death certificate, but there's so many different ways to remotely hack somebody, so why, why do you risk everything by doing it in person?
Eu sei que precisa das informações pessoais da sua vítima para preencher os seus certificados de óbito, mas há muitas maneiras diferentes de piratear remotamente alguém, então, porque arrisca tudo ao fazê-lo pessoalmente?
Oh. It's so wonderful that you modern gals can have it all.
É tão maravilhoso que as mulheres modernas podem ter de tudo.
Yeah, he knew, but he didn't know it was you that made the call, so that's how we're gonna keep it.
- Sim, sabe. Mas não sabe que foste tu. Portanto, vamos manter isso assim.
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you.
Não espero que o Dunning seja tão hábil como eu, portanto achei melhor cronometrar-te a ti.
It's almost like déjà vu, entering a space you've studied so intently, but never set foot in.
É quase um "déjà vu", entrar num local que estudámos tão bem, mas onde nunca entrámos.
So you think it's cancer?
Achas que pode ser cancro?
So, that's why I need you guys to go down to Panther HQ now... right now, before it gets dark... and get them to sign on to stop a riot.
Ainda bem. É por isso que quero que vocês vão ao QG dos Panthers agora. Agora mesmo, antes que escureça, e façam-nos asinar em como impedem um motim.
It's so good to see you, Sergeant.
- Que bom vê-lo, Sargento.
So, you're telling me that because it's true, because it's backed up by actual facts that my son risked his life handing you, because every charge he's making against the United States Army is true,
Portanto, está a dizer-me que por ser verdade, e por ser suportado por factos verídicos, que o meu filho arriscou a sua vida ao entregar-lhos, porque cada acusação que ele faz contra o exército dos Estados Unidos é verdadeira,
You're just gone so much, and it's so dangerous, and I don't see it making much of a difference.
Já deste tanto de ti, e é tão perigoso, e eu não vejo isso a fazer grande diferença.
You're with me now, so it's time to try again.
Agora estás comigo, portanto é hora de tentares novamente.
So do you think it's possible that Lola went back to selling drugs?
Acha que é possível a Lola ter voltado ao tráfico?
All right, say you're right, say the guy's a gangster, so how do we prove it?
Imaginemos que têm razão e ele é um gangster. Como o provamos?
Why do you care so much? Wha-wha-what's it to you?
Porque se importa tanto com isso?
So, from last night's incident, since it was an undercover cop you robbed, the only real victim is the City of Chicago.
Então, o incidente da noite passada, visto que foi um polícia disfarçado que roubou, a única e verdadeira vítima, foi a cidade de Chicago.
It's inch by inch, until one day, you're alone with a bag of money, and you just... you reach in, and you're just so far from where you started.
Vai acontecendo, até que um dia, estás sozinho com um saco de dinheiro, e tu apenas... Ficas com ele, e estás apenas muito longe de onde começaste.
It's my shift, so you should probably get back home.
É o meu turno, por isso provavelmente devias voltar para casa.
We kind of told the press we're hiding you here, so it's only a matter of time before SuperShock finds out.
Contamos a imprensa que estás escondido aqui, então é uma questão de tempo até o Super Choque descobrir.
So you're saying everything he's been doing is so that he can use it against you?
Então tudo o que ele tem feito é para poder usar contra si?
So what's it like? Knowing that every room you walk into, at least one person is quietly trying to muster the courage to ask you out.
Então, como é saber que em cada sala onde entra pelo menos uma pessoa tenta ganhar coragem para a convidar a sair?
So they figured builder's grade material is just fine If you can't see it.
E achou que materiais baratos serviriam, já que não se viam.
And I think that if he'd met you, He wouldn't be so sure that it's me.
Se ele te conhecesse, não teria a certeza de que sou eu.
It's so beautiful, but you didn't have to do that.
É muito lindo. Mas não era preciso.
Baby, it's so good to hear you.
É tão bom ouvir-te.
He's a successful father of two, but then his mom dies, so he starts to dress up like her, you know, as you do, because he can't break it to the kids that grandma's dead.
Ele é um pai de sucesso, com dois filhos, mas depois a mãe dele morre e ele começa a vestir-se como ela, imagina só, porque não consegue dizer aos putos que a avó morreu.
Your brain's gonna tell you that you're drowning, and you kind of will be really drowning, so you're gonna start to believe it.
O teu cérebro vai dizer-te que te estás a afogar e até vais estar mesmo, por isso, vais começar a acreditar nisso.
It's sweet how she's so excited to see you.
É tão doce ver como ficou tão animada por te ver.
So as a matter of policy, it's gonna cost you double this time.
Por uma questão de política, desta vez vai custar-vos o dobro.
If it's so bad here, why don't you just leave?
Se isto aqui é assim tão mau, porque não vais embora?
So... anyway, I don't know what my next step's gonna be but... I thought, if it's all right with you, I could stick around here for a while.
Por isso, não sei qual vai ser o meu próximo passo mas se não te importasses, pensei ficar aqui por uns tempos.
If you warn him, I swing from the gallows, so it's your choice.
Se avisá-lo, serei enforcado. A escolha é sua.
The deal's not done until he passes the stuff off to the people who plan to use it. So have you guys got anything on this?
O negócio só fica feito depois dele passar o produto para as pessoas que o tencionam usar.
But right now it's just you and me, so let's not fight, okay?
Mas, agora, estamos só nós dois, por isso, não vamos brigar, está bem?
So you know if I touch these two wires together, it sends a surge to Lucy's power core.
Sabes que se juntar estes fios, é enviada uma vaga para o núcleo da Lucy.
It's always been so black-and-white with you, huh?
É sempre tudo preto no branco contigo, não é?
Look, you are so used to being the center of men's attention that yesterday, it probably bothered you that I... got some.
Ouve, estás tão habituada a ser o centro das atenções masculinas que, ontem, deve ter-te incomodado eu ter tido um pouco.
It's so unlike you.
Nem parece teu.
So, you think it's funny?
Achas divertido?
It's so nice to meet you.
É um prazer conhecer-te.
It's so funny, that sounded like you said we're heading towards the danger.
Engraçado, parece que disseste que vamos para o perigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]