So what's the big deal traducir portugués
76 traducción paralela
So, what's the big deal?
Qual é o problema?
- So what's the big deal with Liberty Day?
Qual é o interesse do Dia da Liberdade?
Okay, so, if he did get her pregnant and they were getting married anyway, what's the big deal?
- Então, estava grávida e iam casar-se. E qual é o problema?
So, what's the big deal about height?
- Os meus olhos.
So what's the big deal?
Qual é o problema?
- So, what's the big deal?
Então, qual é o problema?
So, what's the big deal?
E qual é o problema?
So, what's the big deal?
Não tem segredo.
So, what's the big deal? What's the big deal?
Qual é o problema?
I'm late for Donald's class. - So we're late for professor Falks class? What's the big deal?
Estou atrasada para a aula do Donald..
- So what's the big deal?
E que diferença faz? Qual é o mal?
Listen, the job is finished, so what's the big deal with the delivery?
Ouve, o trabalho está feito, então qual é o grande problema com a entrega?
So what's the big deal?
Mas qual é o problema?
So what's the big deal?
Então qual é o problema?
- So what's the big deal?
- Qual o problema?
Thank you. So we'll pay him, what's the big deal?
Pedaços de papel enviados por burocratas que nunca vimos.
So, I'll pay for it, what's the big fuckin'deal?
Então, pago-os eu. Qual é o drama?
So, what's the big deal, you know?
Por isso, qual é o drama?
Listen, we've conjured magical beings before, so, you know, hey, what's the big deal?
Ouve, já conjuramos seres mágicos antes, por isso, que mal tem isto?
So, what's the big deal?
E, qual é o problema?
So your mother's telling me that... - Dad, I have a girlfriend, okay? Like, what's the big deal?
Então a tua mãe contou-me que...
Okay, so they're back together. What's the big deal?
- Andam outra vez, e depois?
Okay, so you caught me doing it with somebody else. What's the big deal?
Está bem, apanhaste-me com outra Qual é o problema?
So what's the big deal?
Então, qual é o problema?
Look, I know that you told Jackie, so what's the big fucking deal?
Olha, Eu sabia que tinhas contado á jackie, qual é a porcaria do problema?
[fan] So what's the big deal, man?
E qual é o problema, meu?
So, what's the big deal?
O que é que tem?
SO WHAT'S THE BIG DEAL?
Então, qual o problema?
Well, if we are so friggin'close, what's the big deal?
Bem, se somos assim tão próximos, qual é o problema?
You don't know her so what's the big deal?
Se não a conheces qual é o problema?
- So what's the big deal?
- E qual é o problema?
What's the big deal? We planned to go to Italy, so I sent you to Italy.
Não a posso deixar à espera, é a miúda mais gira do liceu.
So you can do a back tuck off the tower? What's the big deal?
Consegues fazer um mortal da torre?
So he's a groupie so what? What's the big deal?
Bom, é um idiota, qual o problema?
So what's the big deal?
Manhattan!
Floyd wants to know if he can crash at my apartment- - so? What's the big deal?
O Floyd quer saber se pode "ficar no apartamento".
I went to rehab. now I'm out, so what's the big deal?
Estava em reabilitação e saí, qual é o alarido?
So what's the big deal about a few distasteful attorney ads?
"O que acontece em Vegas não sai de Vegas." Portanto, que mal tem uns anúncios de mau gosto de advogados?
Well, I figured we already did it once, so what's the big deal, right?
Bem, pensei que como já o fizémos uma vez, então qual é o problema, certo?
So Williams spends a little more money. What's the big deal?
Então o William gasta mais um pouco de dinheiro, qual é o problema?
So I googled you, so what's the big deal?
Está bem, procurei-te no Google, qual é o mal?
Lily likes a clean sink, so I do the dishes right away, what's the big deal?
A Lily gosta de um lava-loiças limpo portanto lavo logo a loiça. Qual é o mal?
Nobody gave a rat's ass about it, so what's the big deal?
Ninguém deu a mínima pra isso, então qual o problema?
So what's the big deal over some corn syrup, caffeine and water?
Então, porque dá tanta importância a xarope de milho, cafeína e água?
So, what's the big deal, Yogi?
Qual é a tua, Yogi?
C'mon, Jasmeet, she's just six! So what's the big deal?
Vá lá, Jasmeet, ela tem apenas seis anos!
So what's the big deal about Carrie Turner?
Porquê tanto barulho por causa da Carrie Turner?
But that's not what I meant, so what's the big deal?
Mas não foi o que quis dizer, portanto, qual é o problema?
So, what's the big deal?
O que tem de mais?
So I got an extra passenger on board, what's the big deal?
Então, tenho um passageiro a bordo. - Qual é o problema?
Oh, so I had a few Red Bulls, drove to New York. What's the big deal?
Bebi alguns Red Bulls, conduzi até Nova Iorque, qual é o problema?