Something to remember me by traducir portugués
85 traducción paralela
Move it, or I'll deliver you something to remember me by.
Eu disse para sair, ou ficará com uma recordação minha.
So that if I depart this world suddenly, you'll have something to remember me by?
Para se partir de repente deste mundo terá algo para se recordar de mim?
I'm gonna die, so I want to give you something to remember me by.
Vou dar-te uma coisa para que te lembres de mim.
Something to remember me by.
Uma recordação minha.
I want to give you something to remember me by.
Quero dar-te uma coisa para te lembrares de mim.
Here's a little something to remember me by.
Aqui está uma lembrança.
Something to remember me by.
Para te lembrares de mim.
Big Momma, I just wanna make sure that if I ever have to go away for a long time you have something to remember me by.
Big Momma, só me quero certificar que, se eu tiver de ir por muito tempo... Tens uma recordação minha.
Something to remember me by, Crichton.
Algo para se lembrar de mim, Crichton.
A little something to remember me by.
Uma coisinha de forma que você me lembre.
Maybe... maybe she wanted something to remember me by.
Pode ser... pode ser que ela quisesse algo para lembrar-me.
Something to remember me by.
Isto é um elogio para mim.
Just something to remember me by.
Só para te lembrares de mim.
Something to remember me by.
Algo para me recordar.
Or, something to remember me by.
Ou algo para não te esqueceres de mim.
Something to remember me by.
Algo para me lembrar de mim.
Something to remember me by.
Algo para te lembrares de mim.
Wanted to wish you luck at your new school and leave you something to remember me by.
Queria só desejar-te boa sorte, na escola nova, e dar-te uma coisa para te lembrares de mim.
Something to remember me by.
É para te lembrares de mim.
Something to remember me by.
Uma coisa para te lembrares de mim.
Something to remember us by.
Fique com isto. Para que me lembre.
I need something to remember you by.
Quero me lembrar de você.
Couldn't I have something to remember you by?
Não vai me dar nada para eu lembrar de você?
I just wanted to have a little something to remember all this by :
Queria ter uma pequena recordação para me lembrar disto tudo.
Something I want you to remember me by.
- Algo para não te esquecers de mim.
Now I'll have something to remember you by when you're dead.
Agora, terei algo de que me lembrar quando morreres.
I want to give you some words to remember me by in case something happens.
Quero dizer-vos umas palavras para recordarem se acontecer alguma coisa.
I took it because I wanted something to remember Richard by.
Queria algo que me fizesse recordar o Richard.
She wanted to give me something to remember her by.
Ela quis dar-me algo para me lembrar dela.
I'll give you something... to remember me by.
Não vais esquecer-te de mim...
It's nice of you to give me something to remember you by.
É amável da tua parte teres me dado algo para lembrar-me de ti.
I'll just leave a little something for those Power Parasites to remember me by.
Vou apenas deixar um pouco de alvai Aqueles Power Parasitas para lembrarme por.
Not until I get something to remember you by.
Até eu conseguir algo que me recorde de ti.
Here's a little something to remember me by.
Atalanta!
Every once in a while, I remember something I did when I was a child. Or something that was done to me, by my father or my brother or a cousin. Some injury, some humiliation.
de vez em quando lembrança algo que fiz quando era um menino ou algo que me fizeram, não sei se papai ou meu irmão ou algum primo, fizeram-me mal, foi uma humilhação
I remember being seized by the urge to just rip off my clothes and run into the night and live in the forest and become something wild.
Lembro-me de estar dominado pelo impulso de rasgar as minhas roupas, correr para a noite, viver na floresta e tornar-me algo selvagem.
I cared very much for you... and that I wanted something to remember you by.
queria muito você... e que eu queria alguma coisa para me lembrar de você.
Hey, Micah! Here's something to remember me by!
Algo para te lembrares de mim!
And I want something to remember her by.
E eu quero algo para me lembrar dela.
Let me transcribe something to remember you by.
Deixai-me transcrever algo para vos recordar.
- Something to remember you by.
- É para me lembrar de si.
Something... to remember me by.
Uma lembrança de mim.
So I can always have something to remember you by.
Para eu ter sempre algo que me faça lembrar de ti.
I just wish I had something more to remember him by.
Apenas desejo ter mais alguma coisa através da qual me lembre dele.
I'm just trying to get an idea of the math used by archaeologists, and I remember you had a book that said something about that, so...
Estou apenas a tentar ter uma ideia da matemática usada pelos arqueólogos, e lembrei-me que tinhas um livro que falava sobre isso, portanto... Sim, sim.
This is a little keepsake. Something to remember you by.
Isto é uma pequena lembrança para não me esquecer de ti.
It'll be something for me to remember you by.
Será uma coisa para me lembrar de ti.
So I'm going to give you a little something extra to remember me by.
Portanto, vou dar-te uma coisinha extra para te lembrares de mim.
Something for people to remember me by.
Algo para as pessoas se lembrarem de mim.
We want to leave you something to remember us by... its somewhere I fell in love with and on a whim bought it... felt it could be a place to escape to... my little nest egg.
Nós queremos deixar algo para você se lembrar de nós por... seu em algum lugar eu me apaixonei com e em um capricho comprou isto... sentia poderia ser um lugar para escape... meu pequeno pé-de-meia.
Something for her to remember me by after I'm gone.
Uma coisa para ela se lembrar de mim depois de eu ter partido.