Specter traducir portugués
565 traducción paralela
until I realized... that in order to save it, he would have to raise the specter again.
Até que me dei conta... que para limpar o meu nome, ele teve que ressuscitar o espectro.
Nathan edward bledsoe, of the bowery bledsoes, a man once, a specter now, one of those myriad, modern-day ghosts that haunt the reeking nights of this city in search of a flop, a handout, a glass of forgetfulness.
Nathan Edward Bledsoe, de Bledsoe de Bowery. Antes um homem, agora um espectro. Uns de tantos fantasmas de hoje rondando as noites fedorentas da cidade... à procura dum salto, uma esmola, um copo de desleixo.
No value could resist... facing the specter of hunger... and bread, it ptsomí "... " become the only bargaining chip... the key to irresistible Greek would open any door.
Nenhum valor conseguia resistir... frente ao espectro da fome... e o pão, lo "ptsomí"... tornara-se a única moeda de troca... a chave irresistível que abria qualquer porta grega.
But always behind him is the specter- - Sergeant Gronski, relentlessly pursuing him.
Mas, atrás dele tem sempre um espectro,... o Sargento Gronski, perseguindo-o incansavelmente.
"you invite the Commander's specter to dinner!"
"tinha convidado para jantar convosco o espectro do Comandante!"
The commander's name is Specter, I believe.
Creio que o nome do comandante é Spectre.
Report, Specter.
Relate, Spectre.
You have a wonderful opportunity here, Specter. - Use it well.
Tens aqui uma excelente oportunidade, Spectre, usa-a com sensatez.
This Specter seems to have done rather well... - for an early model.
Este Spectre parece ter-se saído bem, para um modelo antigo.
Why do you bother, Specter?
Porque te dás ao trabalho, Spectre?
Do you think me a fool, Specter?
Pensas que sou parvo?
Specter will contact us if he has anything to report.
O Spectre deve contactar quando tiver algo a relatar.
I have discovered that Specter has ordered more laser pumps and petro than any other garrison.
Apercebi-me que Spectre requisitou mais bombas laser e combustível que qualquer outra guarnição do sistema.
Lucifer, do you wish me to believe that Specter would submit false reports?
Lucifer, esperas que acredite que o Spectre fez falsos relatórios?
Commander, Specter reporting.
Relatório do Comandante Spectre.
I'm counting on you, Specter.
Estou a contar contigo, Spectre.
Now, now, don't be too hard on yourself, Specter.
Não fiques assim, Spectre.
Specter is doing a wonderful job.
O spectre está a fazer um bom trabalho.
-'You're a wonder, Specter.'
És uma maravilha, Spectre.
And it was guided by the most fearful specter to ever sit in judgment over good and evil :
E era conduzido pelo mais aterrante espectro que alguma vez assentou julgamento sobre o que é bem e o mal :
I fear you. More than any specter I've seen.
Temo-te mais do que a qualquer outra aparição que já tenha visto.
Specter.
Espírito?
My friends... there is one aspect of slavery so foul... so utterly depraved, that even we on this platform... have been loath to raise its specter.
Meus amigos... há um aspecto na escravidão tão podre... tão depravado que mesmo aqui nesta plataforma se sente ainda o seu espectro.
Every specter from hell.
Cada fantasma do Inferno.
Do not confuse the specter of your origin... with your present worth, my sons.
Não confunda o espectro de sua origem... Com o seu presente, meus filhos.
- I got an air conditioning repair for... Dr. Specter? - Sure.
Preciso consertar o ar-condicionado do Dr. Spector.
Hey, how ya doin'? I have to repair an air-conditioning unit for Dr. Specter.
Preciso consertar o ar-condicionado do Dr. Spector.
- This says Dr. Specter's office.
- Aqui diz : a sala do Dr. Spector.
Oh! Moxley, Specter. What's the difference?
Ora, Moxley, Spector, quê diferença faz?
I've got an air-conditioning repair for, uh, Dr. Specter.
Tenho de consertar o ar-condicionado do Dr. Spector.
Please detain a worker with paperwork for Dr. Specter.
Detenham o técnico com um falso documento para reparação de ar-condicionado do Dr. Specter!
You come around here like a specter, and frighten the girl and the child.
Apareces aqui tipo fantasma e assustas a rapariga e a criança.
Does my withered face remind you of the grim specter of death?
O rosto murcho lembra-vos o espectro da morte?
There were some sporadic battles, but the specter of fighting their countrymen proved too much for these rebel troops and they surrendered quickly.
Há alguns recontros esporádicos, mas a perspectiva de lutar contra os seus compatriotas provou ser demasiada para estas tropas rebeldes e eles rapidamente se renderam.
You don't care a great deal about your crew and introduce them to the specter of death at every opportunity.
Tu não te importas bastante pela tua tripulação e introduze-los ao espectro da morte a todas as oportunidades que surjam.
You don't care a great deal about your crew and introduce them to the specter of death at every opportunity.
Vamos ver se conseguimos estabilizar esses níveis. Vai buscar um estimulador citoplasmico.
Sightless specter of the macabre.
Espectro cego do macabro.
the fate of the universe is shaped by a vast sprawl of dark matter, by a cosmic specter drawing the galaxies together into clusters and superclusters, turning great patches of sky into empty voids.
O destino do Universo é moldado por uma vasta área de matéria negra, por um espectro cósmico que atrai as galáxias umas para as outras juntando-as em aglomerados e super-aglomerados, transformando grandes pedaços do céu em espaços vazios.
Jenny's specter flew in through the window and braided my hair.
O espectro da Jenny voou através da janela... e fez tranças no meu cabelo.
See what Jenny's stupid specter did to my shoes.
Vejam o que o espectro da Jenny fez com os meus sapatos?
But didn't your specter twist Goody Chessler hair and toss her shoes?
Mas o seu espectro não fez tranças no cabelo da Irma Chessler... e atirou os sapatos dela?
No, I'm pretty sure my specter was with me the whole time.
Não. Tenho a certeza que o meu espectro esteve comigo o tempo todo.
After what her specter put me through?
Depois do que espectro dela me fez passar?
My specter and I thank you.
O meu espectro e eu agradecemos muito.
Some say his specter still roams the halls to this day.
Alguns dizem que o espectro dele ainda vagueia pelos corredores até este dia.
- Like a specter?
Como um espectro?
An alien specter.
Um espectro alienígena.
The specter of Ku'don.
O espectro de Ku'don.
Well, it's a Taelon specter.
É um espectro Taelon.
Raising the specter of a biblical Armageddon... Christian fundamentalists predict the destruction... of their most holy shrines... if the Via Dolorosa should come under Palestinian rule.
Fazendo surgir o espectro do Armagedão bíblico, os fundamentalistas cristãos prevêem a destruição dos seus mais sagrados santuários, caso a Via Dolorosa fique sob o governo palestino.
Now, I had requested light armour and AC-130 Specter gunships, but Washington, in all its wisdom, decided against this.
Tinha pedido blindados ligeiros e AC-130 devidamente armados, mas Washington, na sua infinita sabedoria, não concordou com isso.