Stake traducir portugués
4,070 traducción paralela
I'll stake out his place.
Vou investigar a casa dele.
Look, you gotta understand, there's a lot of money at stake here.
Têm que entender que há muito dinheiro em jogo.
A man's life is at stake!
A vida de um homem está em perigo!
A man's life is always at stake...
Há sempre a vida de um homem em perigo...
More was at stake than just Dreyfus's personal tragedy.
Mais estava em jogo do que apenas a tragédia pessoal de Dreyfus.
Can't you see what's at stake here?
Não percebeis o que está em jogo?
Do you have any idea what's at stake here?
Faz ideia do que está em jogo aqui?
If we don't fight back, we may as well lay down in our beds and wait for death, because that's what's at stake.
Se não ripostarmos, mais vale deitarmo-nos à espera da morte. É isso que está em jogo.
The Council reminds you, no witch has been tried, convicted, and burned at the stake since 1926.
- O Conselho lembra-te que nenhuma bruxa foi julgada, condenada e queimada desde 1926.
The watch that Sikes pawned for stake money turned out to belong to Kristi's husband.
O relógio que o Sikes penhorou pelo dinheiro, teria pertencido ao marido da Kristi.
Everything is at stake for you.
Não corra esse risco.
Silas wants Amara to die, and Amara wants Amara to die, so who besides us is the one person with the biggest stake against letting that happen?
O Silas quer que a Amara morra e a Amara quer que a Amara morra. Portanto, quem além de nós é a única pessoa que não quer que isso aconteça?
I have a lot at stake in this town.
Tenho muita coisa em jogo, nesta cidade.
Surely, in this circumstance, with our lives at stake, it's only right that you go back on your word?
Nestas circunstâncias, seria tolerável se voltasses atrás com a tua palavra?
Burned at the stake.
- Foi queimada?
Being burned at the stake was an empowering experience.
Ser queimada na fogueira foi uma experiencia muito empoderadora
You're the one that should be put to the stake.
És a única que deve ser colocada na estaca
I don't care if you did survive the stake.
Eu não me importo se sobrevives a estaca
You were burned at the stake, and our own Supreme murdered one of her witches.
Foste queimada na fogueira. E a nossa Suprema matou uma das nossas bruxas.
You killed me, so we burn you at the stake.
Mataste-me, vamos queimar-te na fogueira.
You can burn at the stake tomorrow, which would be messy and painful, although very entertaining.
Ser queimada na fogueira amanhã, o que seria nojento e doloroso, mas muito divertido.
I'd much rather be found at the bottom of those stairs than be burned at the stake.
Prefiro ser encontrada no final da escada do que ser queimada num tronco.
There is too much at stake.
- Há muita coisa em jogo.
Could be that just makes him more aware of what's at stake, if he confesses.
Talvez fique mais consciente do que está em jogo, se confessar.
With the future of their industry at stake, who knows how far they'd go?
Com o futuro da indústria em risco, quem sabe até onde iriam?
Give the younger girls a chance to stake a claim.
Pretendes continuar?
What's your stake in this, Jamie?
Qual é o teu objectivo com isto, Jamie?
Not when the President's life is at stake.
Não enquanto a vida do Presidente está em jogo.
A king's life is at stake, Hercules.
A vida do rei está em jogo, Hércules.
No witches were ever burned at the stake in Salem.
Nenhuma bruxa foi queimada na fogueira em Salem.
Said the lives of half the people on the planet were at stake.
Disse que a vida de metade da população estava em jogo.
She's got the poor guy tethered to a metal stake in the backyard.
Ela mantém o homem preso por uma coleira no quintal.
Th-Th-There's a principle at stake!
Porque há um princípio em jogo!
Those suspected of sorcery or witchcraft are interrogated, tortured and executed, most by being burned at the stake.
Os suspeitos de feitiçaria e beuxaria são interrogados, torturados e executados, a maioria queimados na fogueira.
Then he had me and another guy parked on a stake-out all day.
Depois colocou-me de vigia com outro tipo.
She only confided in me to stake a claim.
Ela só confiou em mim para fazer uma revindicação.
You don't understand what's at stake.
Não percebes o que está em jogo.
If they were horses, I'd stake my fortune.
Se fossem cavalos, investia a minha fortuna.
And maybe we have time before the English queen dies, before you have to stake your claim.
E talvez tenhamos tempo antes de a Rainha inglesa morrer, antes de terdes de afirmar a vossa pretensão.
There are too many lives at stake, and I have a duty to those who would die for me, who believe that I would die for them, regardless of my personal happiness.
Há demasiadas vidas em jogo, e eu tenho um dever para com aqueles que morreriam por mim, que acreditam que morreria por eles, independentemente da minha felicidade.
You, Mr. Robinson, are not the only one with something at stake here.
Você, Mr. Robinson, não é o único que tem algo em jogo, aqui.
There's more at stake here than just our lives, Clark, or the lives of those around us.
Há mais em jogo aqui do que as nossas vidas, Clark, ou das vidas dos outros á nossa volta.
We're outnumbered, out of time and the fate of the world is at stake.
Estamos sem homens, sem tempo e o destino do mundo está em risco.
All these people depending on me, tens of millions of dollars at stake, you know, it's..
Todas essas pessoas dependem de mim, milhões de dólares em risco.
Do I really have to remind you what's at stake here, Jack?
Preciso mesmo de lhe recordar o que está em jogo?
They burned poor Bruno at the stake, When he said the world was round.
Eles queimaram o pobre Bruno na fogueira, quando disse que o mundo era redondo.
All of humanity's at stake.
A Humanidade está em risco.
Evil bloodsuckers that only come out at night and can only be killed by a silver stake.
Infelizes sanguessugas que apenas saem à noite e só podem ser mortos por uma estaca de prata.
Besides the sun, this stake is your only friend against the Strigoi.
Além do Sol, este será o teu único amigo contra um "Strigoi".
- So, do I get a silver stake?
- Tenho direito a uma estaca de prata?
They're gonna demand my head on a stake.
Vão exigir a minha cabeça.