Starting at traducir portugués
677 traducción paralela
We have a large selection, sir, starting at $ 25.
Temos um óptima selecção a partir de 25 dólares.
" The Town Council has met in solemn body and decreed that starting at noon this date,
O Conselho dessa Cidade em reunião, declarou que, a partir do meio dia de hoje,
Why are you starting at me again? I didn't do nothing.
Por que você está começando, novamente?
We're not starting at the beginning.
Não vamos começar pelo princípio.
I'm starting at the war factory tomorrow.
Na fábrica militar.
Number six will send up flares at ten minute intervals starting at 0400.
O número seis sinalizará a intervalos de 10 minutos.
There will be a dance held at the officer's mess, starting at 20 hundred hours this day July 7th.
Haverá uma dança realizada na messe de oficiais, a partir das 20 horas neste dia 07 de julho.
Please count backward, starting at 100.
Se faz favor, conte do 100 para trás.
Starting at dawn, our heroic troops began flushing out the Zeon monsters who've been poisoning our planet.
As heróicas tropas começaram a fazer sair os monstros de madrugada.
We'll be bringing you Election Day highlights on the noon news, and of course starting at 5 : 00 p.m., we'll stay with the voting results until the final tabulations are made.
E a partir das 17h começaremos a discutir alguns resultados, com as últimas sondagens.
Now, we're starting at 8 : 00. So I probably won't be back until late morning.
Vamos começar às oito, por isso só devo voltar amanhã de manhã.
I have a married daughter in Seattle who's six months pregnant... and a younger girl who's starting at Northwestern in January.
Tenho uma filha casada em Seatle, que está grávida de 6 meses e uma mais nova, que vai para a Universidade de Northwestern em Janeiro.
$ 30,000 in the purse and side bets starting at $ 250.
$ 30,000 cada e apostas a começarem nos $ 250.
One on top of the next, starting at the top of the picture and working down, so the lines have reproduced the light and dark areas of Starla's face.
Uma de cada vez, iniciando no topo da imagem indo para baixo, então as linhas reproduzem a luz e as sombras do rosto de Starla.
Well, it's starting at least.
Bom, pelo menos está a funcionar.
Above all, we must come to recognize that what affects our nervous system, starting at birth, perhaps even in the womb... the stimuli acting upon our nervous system come essentially from others. We are others.
E, finalmente, deveremos ter em conta que o que penetra o nosso sistema nervoso, desde o nascimento e talvez mesmo antes, no útero... os estímulos que penetraram no nosso sistema nervoso vêm essencialmente dos outros e que nós somos apenas os "outros".
There, starting at dawn
De Casablanca, ao amanhecer, tomei o autocarro para Fez.
I've got an angioplasty starting at 2 : 00.
Tenho uma angioplastia às 14 : 00.
I have to start somewhere, so I'm starting at the top.
Tenho de começar por algum sítio, estou a começar por cima.
I'd consider an offer starting at, say, $ 2 million.
Mas estou aberto a propostas. Considerarei propostas a partir de dois milhões de dólares.
Horses are back at the starting point.
Os cavalos estão de novo na partida.
They're starting to search at the front.
Começaram a procurar pela frente.
I'm starting early, I have to stop at Dance's. Aren't you staying for supper?
- Partiremos imediatamente, prepara-te.
I'm offering you a three-year contract at twenty thousand dollars a year, starting today.
Estou a oferecer-Ihe um contrato de três anos de vinte mil dólares por ano, a começar hoje.
What would you think of starting off with dinner at 21?
Que tal jantarmos no 21?
That my next clear memory is of starting up in that chair at about 4 : 00, noticing that it was nearly daylight and someone had turned off the lights.
Que a minha recordação seguinte foi a de me levantar daquela cadeira por volta das 4 da manhã, e reparar que era quase de dia e que alguém tinha desligado as luzes.
The doorman opens up at six, then he cleans the stairway, starting from the top floor.
O porteiro abre às seis, depois lava as escadas, a começar pelo último andar.
At the moment he's the only man who stands to make a profit by starting trouble between the ranchers and the miners, not to mention the Indians.
De momento é o único homem que lucra em criar sarilhos entre rancheiros e mineiros, para não falar nos índios.
It was the starting point for a whole series of tests, in which he would meet her at different times. Sometimes he finds her in front of their markings.
Foi o ponto de partida para uma serie completa de testes nos quais se encontraria com ela em diferentes momentos.
You'll be starting for Fort Concho at dawn.
Partirá para Forte Concho ao amanhecer.
Now listen, it says here that King Tut's mummy is going to be placed on exhibit at the museum starting tomorrow.
Certo, chefe.
At least that gives our landing force a starting point.
- Então, o grupo tem por onde começar.
At least 50,000 Germans are still here, on this side of the Rhine, starting to move toward the bridge at Remagen.
Pelo menos 50 mil alemães ainda estão aqui neste lado do Reno... movendo-se na direcção da ponte de Remagen.
Well, Picasso will be starting, David, at Chichester here.
Bem, Picasso vai iniciar o seu percurso em Chichester, David.
Starting back when we were terrors running about at 5 and 6.
Desde que erramos o terror aos 5 ou 6 anos.
Before the show at Monterey... we were starting to talk about the running order.
Antes do espectáculo em Monterey, começámos a discutir a sequência.
Uhura, inform Starbase 23 we have arrived at the gas cloud and are starting to map.
Uhura, informe a base estelar 23... que chegamos a nuvem de gás e vamos começar a mapear.
At last you're starting to tell the truth.
Finalmente começa a dizer a verdade.
You're at the finish but she's still on the starting line.
Chegaste à meta mas ela nem saiu da linha de partida.
but you, starting drug dealing at your age.
Mas tu, meteres-te no tráfico de droga... com a tua idade.
All five cars are in starting position here at New York Memorial Raceway, ready to roll.
Os 5 carros participantes estão neste momento aqui, na cidade de Nova York onde começa o percurso.
Starting at this moment.
Absolutissimamente!
Somebody's betting she'll drop dead at the starting gate.
E pelo que pagam pensam que vai cair logo ao sair da porta.
Why, if he knew that Lancia had waited for him at the starting line, wouldn't even budge until you lied to her about him throwing her over!
E se soubesse que o Lancia o esperava na saída? Que nem sequer se queria mover até que lhe mentiste.
We are back at our starting point
Estamos de volta em nosso ponto inicial.
The client with the cargo of opium is starting for Vladivostok tomorrow at 8 in the morning.
O cliente com a carga de ópio parte para Vladivostok Partida - 8 da manhã.
Starting at the bank!
E começo pelo Banco!
At any rate, starting with the indestructible alloy that makes up my outer shell...
Em todo o caso, vamos começar pela liga indestrutível que constitui o meu revestimento exterior.
When you fill out this application, list all your years of dance education. Starting with the most recent place you've studied, and the number of years at each institution.
Quando preencher esta ficha de inscrição, certifique-se de relacionar todos os seus anos de educação em dança, começando pelo lugar mais recente onde estudou, e o número de anos em cada instituição.
Now, can you at least get me a starting point?
Podes, ao menos, dar-me um ponto de partida?
You can always tell the winners at the starting gate.
Pode sempre reconhecer-se um vencedor junto à partida.
athena 123
attention 2122
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
attention 2122
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
attractive 118
atticus 114
attila 22
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
attractive 118
atticus 114
attila 22
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19