English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Strain

Strain traducir portugués

1,443 traducción paralela
Right down to your strain of Shalaft's Syndrome.
Até ao pormenor da sua Síndrome de Shalaft.
- Why strain yourself?
- Por que é que te esforças?
The mineral profile fit a high-end bottled water but what was really weird is that it contained a strain of bacteria that I, so far haven't been able to culture.
Segundo o perfil mineral, foi água engarrafada, mas o mais estranho é que continha uma bactéria cuja estripe não consegui cultivar.
He's just very busy at work and under a great deal of strain.
Ele está é muito ocupado no trabalho e sob muita pressão.
He's under tremendous strain.
Está sobre tremenda pressão.
It's a mutated strain of smallpox mixed in with several other pathogens. - You can kill millions with this.
É uma espécie de varíola mutante com micróbios patogénicos.
I've got a niece who's retarded. She can't tell what a strain she is on the rest of us when she's not feeling well.
Acho que ela não tem noção do fardo que é para nós quando não se sente bem.
You couldn't kill anyone with a current that weak. For prisoners about to be executed, low voltage is usually enough. The psychological strain convinces them that a high-voltage current has been delivered, and they die of shock.
Humanos não podem morrer com uma voltagem tão pequena... um prisioneiro, prestes a ser executado deve estar sob muita pressão, não sentirá a diferença.
They didn't strain themselves! But things deteriorate, even in formalin, over the years.
Assim não se vai conservar... mas as coisas deterioram-se, mesmo em formol, ao longo dos anos.
Don't strain yourself looking, Xander.
Não fiques me procurando, Xander.
The exact same strain that you have.
Não tenho HIV. A Susan Hodap tinha uma estirpe exactamente igual à sua.
Must be a mutated strain.
Deve ser uma mutação.
From what I can tell, the virus is a mutated strain of a bio-warfare agent called Zycinor.
Pelo que vi, o vírus é uma mutação dum bio-agente chamado Sycinor.
It was putting a strain on our marriage.
Está afetando a nosso matrimônio.
If you strain against the straps, you might hurt yourself.
Se fizer força, poderá magoar-se.
She's been under some strain lately.
Anda sob alguma pressão, ultimamente.
And so your symptoms worsen... and eventually the strain... kills you.
Assim, a piora dos sintomas... e eventualmente a pressão... os matarão.
Six gerstlers crammed under every cooling drive... so that you strain your primary artery function... and you end up having to recycle secondary exhaust through a bypass system... just so's you don't end up pumping it through the main atmofeed... and asphyxiating the entire crew.
Seis "gerstlers" enfiados debaixo de todas as unidades de arrefecimento, de forma a abusar das funções da artéria primária e acaba por ter que reciclar o fumo secundário por um sistema de "bypass", só para não ter que o bombear pela alimentação principal da atmosfera, e asfixiar a tripulação inteira.
- Horrible strain.
- É um vírus terrível.
Unfortunately, the strain of completing the naquadria project has... has taken its toll.
Infelizmente, a pressao para completar o Projecto Naquadria causou prejuízos.
You've been under a lot of strain.
Tem estado sob muita pressao.
there's all these bits so we have to strain those out obviously.
há todos esses bits para temos que forçar os fora obviamente.
Doctors warn that this particular strain is extremely dangerous in children under 5 and especially to the elderly.
"Os médicos avisam que esta variante " é extremamente perigoso para crianças com menos de 5 anos " e também para os mais idosos.
Over the next 21 days, you're all going to experience intense mental and physical strain. D-ahhh!
Nos próximos 21 dias... vocês vão passar por uma intensa pressão mental e física.
And then the strain was too Much...
Acho que foi muita pressão..
The Corvinus strain allows for a perfect union.
O sangue dele permite uma união perfeita entre as nossas espécies.
There's no sweat, no strain.
Não há dificuldades.
"Raj, if you strain your waist, you'll land in serious trouble"
Raj, Se deres um mau jeito à coluna, vais ter grandes problemas
Honey, I think there's been some... strain between us lately.
Querido, acho que tem havido alguma... tensão entre nós ultimamente.
Sure, there's been some strain.
Claro, que tem havido alguma tensão.
There's been a strain between us for years.
Há anos que existe tensão entre nós.
Now, I know this is gonna be a big strain.
Eu sei que isto será um grande esforço, mas...
So, Steve, you figured that the best way to convince a doctor to stay five years in St-Marie, was to show him that we have here a strain of resistant super-fungi?
Então, Steve, tu pensaste que a melhor maneira paraa convencer um médico a ficar cinco anos em St-Marie, era mostrar-lhe que nós aqui temos problemas com casos de super-fungos?
"September 21.'The nobel strain a noble day doth make'."
"no dia 21 de Setembro. Uma data que fica para sempre."
Remember I raised the possibility a strain could be out there?
Lembra que no mês passado, na conferência, eu havia citado a possibilidade de que ele estaria lá fora?
This is a weaponized strain. It has been engineered to kill more rapidly.
Este vírus foi modificado e programado para matar mais rapidamente.
This is a strain we've never seen.
Esta é uma epidemia como jamais vimos.
I imagine that all of this is something of a strain on your relationship.
Imagino que tudo isto seja algo restritivo na vossa relação.
Basically, Sark was able to combine an Ebola strain with the bioweapon he had stolen from Spain.
Basicamente, o Sark combinou uma amostra de Ebola com a arma que ele roubou de Espanha.
I mean, I've been stretched pretty thin lately, and I think we're both feeling the strain.
Quer dizer, tenho andado muito stressada ultimamente a acho que ambos andamos a sentir os efeitos.
Let's not strain your mind with too much information.
Não sobrecarregues o teu cérebro com demasiada informação.
Hiking is always such a strain on the buttocks.
Caminhar é sempre tão duro para o rabo.
Would you follow blind guides... which strain at a gnat and swallow a camel?
Seguiriam guias cegos... que coam um mosquito e engolem um camelo?
Eye strain.
Tensão ocular.
And... strain.
E... torcido.
- Rarefied strain.
Ou tensão excessiva.
Keep the strain on.
Mantém-na esticada.
Of course, the strains will have changed by then, and you and Susan Hodap will have a different strain of HIV.
Entretanto, a sua estirpe torna-se diferente da que tinha Susan Hodap.
It's a strain on all of us especially Colin.
Sobretudo para o Colin.
Strain your eyes.
Vê bem dentro de ti.
Chaplin nearly collapsed under the strain.
Chaplin quase adoeceu, com tanta pressão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]