Suffer traducir portugués
5,638 traducción paralela
It's nice to watch someone else suffer for a change.
É bom ver outro a sofrer, para variar.
I'd make the Empire suffer for everything it did, for everything it took, for my parents.
Faria o Império sofrer por tudo o que fez, por tudo o que me tirou, pelos meus pais!
If you have to suffer to sing the blues, um, I don't think you necessarily have to suffer to be punk rock, but it helps.
Se tiveres de sofrer para cantar blues... não acho que seja necessário sofrer para seres punk-rock, mas ajuda.
What does Claudia suffer from?
A Claudia sofre do quê?
When you suffer from our condition, you realize - - Murder, it's just a part of life.
Quando sofremos da nossa condição, apercebemo-nos que o homícidio faz parte da nossa vida.
Ugh, so I have to suffer?
- E eu tenho que sofrer?
They believe we suffer, and they consider themselves lucky.
Acreditam que sofremos, e consideram-se afortunados.
The king speaks out of fear for me and loyalty to his men, who will suffer.
O Rei fala temendo por mim, e por lealdade aos seus homens, que irão sofrer.
I'd suffer far worse if I couldn't have you.
Teria sofrido muito mais se não te pudesse ter.
I was wrong to make you suffer.
Agi mal ao fazer-te sofrer.
- Didn't want her to suffer.
- Não queria que ela sofresse.
Your mother, your wife, will also suffer and die.
A vossa mãe, a vossa esposa, também sofrerão e morrerão.
I will not leave my people to suffer under her tyranny.
Não deixarei que o meu povo sofra sob a sua tirania.
During certain moments of stress, I can suffer from APD... auditory processing disorder.
Durante determinados momentos de stress, posso sofrer de Distúrbio do Processamento Auditivo ( APD ).
If you're captured, you will be made to suffer.
Se fores capturada, far-te-ão sofrer.
Now, just because your kid died doesn't mean the rest of us should have to suffer for it!
Só porque o teu filho morreu, não significa que o resto de nós devia sofrer por isso!
Just because your kid died, doesn't mean the rest of us should have to suffer for it! Jacob.
Só porque o teu filho morreu, não significa que o resto de nós devia sofrer por isso!
That means I can take the roof off the 650S and not suffer at all.
Isso significa que eu posso levar o telhado fora os 650S e não sofre nada.
And she will suffer.
E ela sofrerá.
I don't want you to suffer more than you already have.
Não quero que sofras mais do que já sofreste.
You will suffer and die, and I will live.
Sofrerás e morrerás, e eu sobreviverei.
Follow our command, or suffer the consequences.
Segui as nossas ordens ou sofrereis as consequências.
Exactly what allergies does he suffer from anyway?
Ele é alérgico a quê, ao certo?
Because the poorest people are the people who are going to suffer the most.
Porque os pobres são quem vai sofrer mais.
For 2 years, I went to the hospital every day and watched her suffer.
Durante dois anos, tudo o que pude fazer foi visitá-la ao hospital, sentar-me e vê-la a sofrer.
You're the bastard that caused me to suffer like this.
És o sacana que me fez sofrer desta maneira.
You were ready to die back there in your cell rather than suffer any longer.
Estavas pronta para morrer na cela, para acabar com o sofrimento.
You lock a person up in the dark, and they begin to suffer.
Prendes uma pessoa na escuridão, e eles começam a sofrer.
It is a mantra that I teach all of my clients who suffer from performance anxiety.
É o modelo que ensino às pessoas que têm problemas de ansiedade.
None of us know whether they will suffer
Nenhum de nós sabe se eles irão sofrer.
During one of the next terror attacks on Munich or the Dachau area, Elser will allegedly suffer a fatal accident
Durante um dos próximos ataques terroristas em Munique ou na zona de Dachau, o Elser sofrerá alegadamente um acidente fatal.
But we suffer through it, not because we're being strong or staying true to our personal style, but because taking that ribbon off would mean revealing to those bastards the tiny bald spot we were hiding in the first place.
Mas, nós sofremos através disso, não porque sejamos fortes ou por nos mantermos fiéis, ao nosso estilo. Mas, porque tirar essa fita... significaria revelar a esses desgraçados a pequena careca que afinal, estávamos escondendo.
Wait for me. You're sure I won't suffer too long?
Estás certa de que não sofrerei por muito tempo?
To make you suffer... and to make me serve.
Para te fazer sofrer... e para me fazer servir.
What is certain is that if we do act now, this one girl will suffer.
O que é certo é que, se fizermos agir agora, esta menina vai sofrer.
Make you suffer?
Fazer-te sofrer?
To suffer binds you to something higher than yourself, higher than your own will.
Sofrer liga-te a algo maior do que a ti mesmo, maior do que a tua própria vontade.
I never wanted others to suffer.
Nunca quis que outros sofressem.
You know, it's always the same. The ones who suffer are the kids. Oof!
Sabes... são sempre os mesmos que sofrem.
Did he suffer?
Ele sofreu?
- Did my boy suffer?
- O meu rapaz sofreu?
Mind that for me sometime... if I cannot suffer it longer.
Cuida disso por mim... se eu não conseguir sofrer mais.
Now you be here before the end of business Tuesday and sign those papers, and bid this town a fond farewell or suffer the fucking consequences.
Agora você estar aqui antes O fim do negócio Quarta-feira E assinar aqueles papéis, e lance esta cidade despedem Ou sofrer as consequências do caralho.
Men over 40 can suffer from fainting spells if they skip meals... and have high stress levels, and poor muscle tone.
Os homens acima dos 40 podem desmaiar, se falharem refeições e tiverem muito stress e pouca tonificação muscular.
You really think I've flown halfway across the country to drive you back east because I hate you and want to see you suffer?
Achas mesmo que atravessei o país de avião para te levar de carro para leste, porque te odeio e quero ver-te sofrer?
She's had no further contact with the... the girl in question, and we have sworn depositions from two Saddlebrook Institute psychiatrists clearly stating that in their opinions, a series of events precipitated by my client's husband drove her to suffer an emotional break which resulted
Ela não teve mais contactos com a rapariga em questão e temos depoimentos sob juramento de dois psiquiatras do Saddlebrook Institute que afirmam claramente que, na opinião deles, uma série de eventos, precipitados pelo marido da minha cliente,
Suffer, suffer, scream in pain
Sofre, sofre, dor sem par
And I would be most welcoming of the humiliation you would suffer in attempting to take her.
E eu teria todo o gosto em ver a humilhação que sofrerias na tentativa de ma tirares.
I'm the one who has to suffer through this, not you, so don't yell at me.
Eu é que tenho que sofrer durante tudo isto, e não tu, por isso não grites comigo.
Will he suffer?
Ele vai sofrer?
It means you're not doomed to suffer.
Significa que não estás condenada a sofrer.