Sure you want to do this traducir portugués
482 traducción paralela
Are you sure you want to do this?
- De certeza que é isto que quer?
You're sure you want to do this one, Dan?
Sente-se bem para operar?
Are you sure you want to do this, Mr. Hogg?
Tem a certeza de que quer fazer isto, Sr. Hogg?
Are you sure you want to do this?
Tem certeza de que quer fazer isto?
You sure you want to do this?
Tens a certeza do que estás a fazer?
You're sure you want to do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
You're sure you want to do this?
Tens a certeza de que queres fazer isso?
Are you sure you want to do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
- You're sure you want to do this?
- Está certa de que quer fazer isto? - Sim.
Are you sure you want to do this?
Tens a certeza?
- Are you sure you want to do this?
- Sim, Capitão. Onde quer que estejamos, não está a interferir com a engenharia.
Ron, are you sure you want to do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
- You're sure you want to do this?
- Tens a certeza de que queres fazer isto?
Now, are you sure you want to do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
ARE YOU SURE YOU WANT TO DO THIS?
Estás certa de querer fazer isso?
Vada, you sure you want to do this?
De certeza que queres fazer isto?
Mum, are you sure you want to do this?
Mamã, por favor, tem a certeza de que é isso que quer fazer?
Okay, are you sure you want to do this?
De certeza que queres fazer isto?
Are you sure you want to do this by yourself?
Tem certeza que quer fazer isto sozinho?
You sure you want to do this, kid?
Tens a certeza que queres fazer isto?
- You sure you want to do this?
- Tens a certeza que queres fazer isto?
Sure you want to do this?
Você realmente quer fazer isso?
Sure you want to do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
Are you sure you want to do this?
Quer mesmo fazer isso?
Delenn are you sure you want to do this?
Delenn vocês estão certos que querem fazer isto? Eu passei algum tempo com ele e não gostei do que vi. Estou certa que irá correr tudo bem.
Sure you want to do this?
De certeza que queres?
I'll pretend I'm dead. - You sure you want to do this? - I think so.
- Acho que sim.
- Are you sure you want to do this?
- Queres mesmo fazer isto?
Are you sure you want to do this, Delenn?
Tem a certeza de que quer fazer isto, Delenn?
Are you sure you want to do this?
Tens certeza... ... que queres fazer isto?
Are you sure you want to do this?
Têm a certeza que querem fazer isto?
You sure you want to do this?
De certeza que quer fazer isto?
- Lowell, you sure you want to do this?
- De certeza que queres fazer isto? - Porquê?
- Are you sure you want to do this?
- Tens a certeza que queres fazer isto?
Then are you sure you want to do this?
E tens a certeza que queres fazer isto?
Are you sure you want to do this?
Tem a certeza que quer fazer isto?
Miss Parker, are you sure you want to do this?
Miss Parker, tem a certeza que quer fazer isto?
Now you sure you want to do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
- Sure you want to do this?
- Queres mesmo fazer isto?
- You're sure this is what you want to do?
- Tem a certeza que é isto que quer fazer?
Are you sure you want to do this, 99?
Tem a certeza que é isso que deseja fazer, 99?
You sure you want to do this?
- De certeza que queres fazê-lo?
You sure you really want to do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
You sure you want to do this, my man? I'm the only one betting on you.
Sou o único que apostou em ti.
Are you sure this is what you want to do?
De certeza que é isto que queres?
I want to make sure you don't do this to someone else.
Para me certificar de que você não faça isto com mais ninguém.
Look, are you sure you want to do this?
Ouça, tem a certeza que quer fazer isto?
Are you sure we want to do this?
De certeza que queres fazer isto?
Are you sure that you want to do this?
Tem a certeza de que quer fazer isto?
You sure you want me to do this in front of him?
O que acontece?
You really sure we want to do do this?
- Queres mesmo fazer isto?