English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Surprisingly

Surprisingly traducir portugués

949 traducción paralela
The vagina is a surprisingly elastic organ, as midwifery will have shown you.
A vagina é um orgão surpreendentemente elástico, como a função de parteira lhe deve ter mostrado.
Not on marriage, surprisingly enough.
Não sobre o casamento, bastante surpreendentemente.
Ms. v. Bernburg, you dispense surprisingly few reprimands.
Srta. von Bernburg, surpreende-me que perdoe alguns castigos.
"It's surprisingly cooler than anticipated... but darkness is closing about us."
"Faz mais frio do que esperava-mos e a escuridão acerca-se de nós".
Say, this Captain Crane of yours is surprisingly young for a job this size.
Este seu Capitão Crane é muito novo para um trabalho desta importância.
Well, outside of the fact that they were amazingly ruthless... they were surprisingly polite.
Além de serem incrivelmente cruéis eram muito educados.
Robert. Surprisingly not.
Surpreendentemente, não.
Once in the castle, they will encounter surprisingly little resistance.
Uma vez lá dentro, vão encontrar pouca resistência.
" And as for Mr. Nicholas Frame's surprisingly eloquent interpretation... of this Shakespearean tragedy, I think it's the best...'"
- Eu adoro-o. "E quanto ao Sr. Frame, teve um desempenho eloquente " nesta tragédia shakespeariana.
... the daring daylight escape of the two convicted murderers dope pushers, and rapists cost the lives of two prison guards and surprisingly, the life of a German shepherd.
Ousada fuga em plena luz do dia de dois assassinos condenados. Por tráfico e estupros que custou a vida de dois guardas da prisão... e surpreendentemente, a vida de um pastor alemão.
Near the murdered Traag we found... two surprisingly well organized lairs.
Perto do Traag assassinado encontrámos... dois refúgios muito bem organizados.
The bbc program planners surprisingly high total here Can be explained away As being within the ordinary limits of statistical error.
O total dos responsáveis da programação da BBC pode ser explicado como fazendo parte da margem de erro estatístico.
The latest opinion poll published today shows Labour ahead with 40 percent, the AA, second with 38 percent, and not surprisingly, Kentucky Fried Chicken running the Liberals a very close third.
A última sondagem de opinião publicada hoje mostra que o Partido Trabalhista vai à frente com 40 %, os AA em segundo, com 38 %, e, sem grande surpresa, o Kentucky Fried Chicken disputa com os Liberais o terceiro lugar.
You know, some of them are surprisingly talented, even artistic.
Alguns deles são muito talentosos... inclusive artistas.
It's 15 - 13 and the second half of a surprisingly close ball game is about to begin.
Estamos com 15 - 13 e a segunda metade de umjogo renhido vai começar.
- Rather good, surprisingly.
Está bastante bom.
Not surprisingly, the service secret tells us these terrorists, in particular kill the hostages.
No entanto, os serviços secretos informam-nos que estes terroristas em particular matarão os reféns.
Mrs Ter Horst speaks surprisingly good English.
A Sra. Ter Horst fala muito bem Inglês.
Not surprisingly, the ladies of the Court flung themselves at the prophet. "
Sem surpresa, as damas da corte lançaram-se ao profeta. "
Surprisingly, there is such a method.
Surpreendentemente, existe um tal método.
I found them surprisingly articulate.
eu os encontrei surprendentemente articulados.
Surprisingly, a continuously shaking hands
foram as suas próprias mãos a tremer!
You see, the oil-bearing strata in the area... Interconnected by a surprisingly delicate structure.
Como vê, a extracção de petróleo na área... é interligada por uma estrutura surpreendentemente delicada.
In spite of the wet and the dark, surprisingly well.
Apesar da chuva e da escuridão, guiava surpreendentemente bem.
Now, it's a surprisingly simple procedure.
E é um procedimento surpreendentemente fácil.
The weapons in that room are surprisingly flexible, durable and deadly.
As armas naquela sala são surpreendentemente flexíveis, duras e mortais.
"Considering Inigo's life-long search, " he handled the news surprisingly well.
Considerando a eterna busca de Inigo, ele aguentou com as notícias bastante bem.
Not surprisingly, she's flaunted the law and traditional morality all of her life.
Not surprisingly, she's flaunted the law and traditional morality all of her life.
And a surprisingly big ego, "babe."
E um ego incrivelmente grande, "querido".
I thought it would be a simple thing, but it took surprisingly long.
Pensei que ia ser fácil, mas acabou por demorar imenso tempo.
- Surprisingly interesting food, sarge.
A comida é surpreendentemente interessante.
The lesion, not surprisingly,..... causes diffuse enlargement of the cervix...
A lesão, de forma não surpreendente causa um aumento difuso do cervix
Kirsty, you have surprisingly good taste in men.
Kirsty. Tens um bom gosto surpreendente para homens.
Shanghai is the largest city in China. The population is 12 million, so it is, Not surprisingly, labour intensive.
Xangai é a maior cidade da China, com mais de 12 milhões de habitantes por isso o seu bulício não nos surpreende.
Fossils don't always appear every time you hit a nodule of rock with a hammer, but they do so surprisingly frequently if you can recognise the right sort of nodule and know where to find it.
Os fósseis não aparecem sempre que se bate num nódulo de rocha com um martelo, mas isso acontece com uma frequência surpreendente se se souber reconhecer o tipo certo de nódulo e onde o encontrar.
Surprisingly good.
Surpreendentemente bons.
And they have rather less surprisingly found their way into the pages of the "Independent" newspaper.
Mas, alto lá, menos surpreendente é terem chegado às páginas do jornal The Independent.
Surprisingly few people know about it.
É lindo. Surpreendentemente, poucos o conhecem.
- Well, you're surprisingly good at it.
- Estarei lá para ti.
You know, you'd think that women with big, fat feet would be slim and beautiful, but surprisingly...
Pensar-se-ia que as mulheres com pés grandes e gordos seriam magras e lindas, mas surpreendentemente...
Your diction is surprisingly good, considering your genealogy.
A sua dicção é surpreendentemente boa, considerando a sua genealogia.
I mean, I thought I'd be on the floor after telling you this but I feel surprisingly all right.
Pensava que ficaria de rastos depois de lhe dizer isto mas sinto-me surpreendentemente bem.
In fact of course they can be lethally fast spectacularly beautiful surprisingly affectionate and very sophisticated.
De facto, obviamente, eles podem ser letalmente rápidos, espectacularmente belos, surpreendentemente carinhosos e muito sofisticados.
But the sea around here is surprisingly cold around 1 2 to 1 6 degrees centigrade and only the bigger iguanas can absorb enough heat to power the dives to enable them to go to the seaweed at any depth.
Mas o mar aqui à volta é surpreendentemente frio, rondando os 15ºC a 16ºC, e só as maiores iguanas podem absorver calor suficiente que lhes dá energia suficiente para mergulhar e apanhar as algas a qualquer profundidade.
The most powerful dominant male has naturally the best pile of rocks and not surprisingly almost all the females.
O macho mais dominante e poderoso tem, naturalmente, a melhor pilha de rochas, e sem surpresa, quase todas as fêmeas.
A surprisingly jolly sermon, Vicar, a lot like a cat.
Foi um sermão muito divertido, Vigário. Fartei-me de rir.
Ladies and gentlemen, Mr. Harrison surprisingly lucky tonight because his opponent is not able to continue.
Senhoras e senhores, parece que o Sr. Harrison está um pouco enfastiado esta noite.
All, perhaps not surprisingly,..... on a direct path from the federal morgue in Youngstown, Ohio,..... where Jason's remains were flown,...
Todos, surpreendentemente,..... em um trajeto direto do necrotério federal de Youngstown, Ohio, .. onde foram levados os restos de Jason.
For being such a free spirit, You are surprisingly uptight.
Para um espírito livre, está demasiado nervosa.
You, not surprisingly, are a pain in the ass.
E o senhor, como era de esperar, é um grande chato.
Surprisingly good.
Supreendentemente bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]