Take all the time you need traducir portugués
193 traducción paralela
Take all the time you need.
- Levem o tempo que for preciso.
Take all the time you need.
Demore o tempo que for preciso.
Even Larry said, "Take all the time you need. The job is there when you're ready."
O Larry disse, "Aproveita o tempo, o trabalho está lá quando estiveres pronta".
Well, Mr. Columbo, I don't want to rush you. Take all the time you need, but I have some wine here to decant.
Sr. Columbo, não quero despachá-lo, demore o tempo que precisar, mas é que tenho aqui vinho para decantar.
- Sure, take all the time you need.
- Claro, demore o tempo que precisar.
Take all the time you need.
Demora o tempo que precisares.
- You... - Take all the time you need. Good old Pete.
- Leva o tempo que precisares... velho Pete.
Would you give me two seconds to take my foot out of my mouth, please? Take all the time you need.
Dê-me 2 segundos para arranjar uma desculpa parva.
Take all the time you need.
Sente-se. Tome o seu tempo.
Take all the time you need.
Tem todo o tempo que precisar.
Take all the time you need.
Leva o tempo que precisares.
And you should take all the time you need.
E deve levar o tempo que for preciso.
Take all the time you need.
Ele deu-lhe todo o tempo que precisar.
Take all the time you need.
Pense o tempo que quiser.
Take all the time you need.
Não se apressem.
- you take all the time you need.
- Não te preocupes.
Well, take all the time you need to fill in the forms.
Bom, têm o tempo que quiserem para preencher os formulários.
Just take all the time you need, okay?
Leva o tempo que for preciso.
Take all the time you need.
Leve todo tempo que achar necessário.
Take all the time you need.
Usa o tempo que precisares.
Take all the time you need.
Use todo o tempo necessário.
Listen, why don't you take some time, take all the time you need, and, you know, you can stay here...
Leve todo o tempo de que precisar. Pode ficar aqui.
You take all the time you need to get yourself together and then you come out and you greet all the people who have given up every day and every night of their lives for the last year to put us in office.
Demora o tempo que quiseres a recompôr-te e depois sai e saúda as pessoas que deram todos os dias e noites das suas vidas, durante o último ano, para nos eleger.
Take all the time you need.
Demora o tempo que for preciso.
Take all the time you need.
Tome o tempo que você precisar.
Take all the time you need.
Leva o tempo que necessitares.
Just take all the time you need.
Demore o tempo que quiser.
- Take all the time you need.
- Demora o tempo que precisares.
Take all the time you need.
Leva o tempo necessário.
You take all the time you need, OK?
Leva o tempo que precisares, está bem?
You take all the time you need.
Leve o tempo que precisar.
And when the time is right.. .. take all the time you need..
E quando chegar a altura certa, leva o tempo que precisares.
Take all the time you need.
Demore o tempo que precisar.
You guys take all the time you need.
Rapazes fiquem o tempo que precisarem.
Take all the time you need because you have a choice to make.
Leva o tempo que precisares porque tens de fazer uma escolha.
I want you to take all the time you need.
Quero que leves o tempo necessário.
Take all the time you need to finish it.
Tome todo o tempo que desejar para acaba-lo.
You take all the time you need.
Tome o tempo que precisar.
Even Larry said, " Take all the time you need.
O próprio Larry disse para só ires quando estiveres bem.
Take all the time you need.
Leva o tempo que quiseres...
Well, take all the time you need. Entering corrections now, sir.
A introduzir as modificações agora, senhor.
You take all the time you need.
Demore o tempo que quiser.
Take all the time that you need.
Não faz mal. Leva o tempo que precisares.
We'll just take it as slowly as you want, okay? We have all the time that you need, okay?
Tomaremos todo o tempo que você queira, temos todo o tempo que necessite, de acordo?
- Take all the time you need.
Demore o tempo que precisar.
a week longer, my darling, no more, i'm certain take what time you need your welcome will be all the warmer
Só mais uma semana, querida. Certamente não é mais. Leva o tempo que quiseres.
And I know that, but I need you to understand that it is gonna take a very long time to search all the planets on our list.
Estou a par disso, mas tem de compreender que vai demorar muito para procurar em todos os planetas da lista.
Take all the time you need.
Demora o tempo que quiseres.
And if you need time, Saul, well, you take all the time you want.
E se precisas de tempo, Saul, demora o tempo que quiseres.
Maybe you just need to take the time to figure out what Jaime Sommers has to offer the world. That's all.
Talvez precise de algum tempo para descobrir o que a Jaime Sommers tem para oferecer ao mundo.
Please, take all of the time you need.
Por favor, demore o tempo que for necessário.