Teeth traducir portugués
9,374 traducción paralela
How you miss them till your teeth ache.
Como tens saudades até te doerem os dentes.
The database says Sharkticons live in highly viscous fluid environments, can swim at high speeds and have multiple rows of sharp teeth.
A base de dados diz que os Sharkticons vivem em ambientes muito fluidos e viscosos, podem nadar a altas velocidades e tem muitas fileiras de dentes afiados.
There are still shards of that section of the skull lodged in the teeth of the chainsaw.
Ainda há fragmentos, dessa parte do crânio, presos nos dentes da serra.
Like the second skin on Hulk's teeth?
Como a segunda pele nos dentes do Hulk?
- Are his teeth intact?
Os dentes estão intactos?
Yeah, well, there's teeth on these grinders, so it seemed appropriate.
Há dentes nos moedores por isso parece apropriado.
They don't match the teeth of the shredder.
Não combinam com os dentes do triturador.
The teeth have gold tooth crown, it's not professional work.
Os dentes têm coroas de ouro. Não é trabalho de profissional.
Or someone would be there with a toothbrush so I could brush my teeth.
Ou alguém estaria lá com uma escova de dentes para eu poder escovar os dentes.
Gabriel brushes his teeth sometime that Tuesday.
O Gabriel escovou os dentes em algum momento na terça-feira.
- Like pulling teeth but I got the formula.
Foi como arrancar um dente, mas, consegui a fórmula.
- By the skin of my teeth.
- Com certeza que sim.
Average everyday criminals don't have cyanide capsules in their teeth so they can off themselves rather than be interrogated.
Os criminosos normais não têm cápsulas de cianeto nos dentes para se suicidarem antes de serem interrogados.
The lady Aurora doesn't need teeth to tear a man's soul out.
Lady Aurora não precisa de dentes para arrancar a alma a um homem.
- Some, some... - I'm a skilled thief. A pirate with all my arms, legs and teeth, which is a rarity.
Sou um ladrão especializado, um pirata, com os braços todos, pernas e dentes, o que é raro.
I should have kicked the shit out of him the minute he laid a hand on her, kicked his teeth in at the curb, the old toad.
Eu devia tê-lo espancado quando pôs a mão nela, fazer os dentes daquele animal desaparecer.
Teeth all in, solid bones, gonna muscle up real good.
Dentição completa, ossos robustos, vai ser musculado. Será que ouço cinco libras esterlinas?
Ms. Dineen, he has the chills pretty bad. Teeth were actually chattering.
Menina Dineen, ele está com calafrios e está a bater os dentes.
A knapsack full of ice packs to make your teeth chatter?
Uma mochila cheia de gelo para fazer-te bater os queixos?
They kept Oliver's baby teeth in a jar on their mantel.
Guardaram os dentes de bebé do Oliver dentro de uma jarra ao pé da lareira.
Whoever did this used their bare hands... and teeth.
Quem fez isto, usou as suas próprias mãos... e dentes.
I'm sorry, did you say "teeth"?
Desculpa, disseste "dentes"?
Now it looks like a whole mouthful of teeth.
Tu já eras. É hoje que ganho uma colecção completa de dentes.
Brush your gay teeth, gay honey.
Escova esses dentes gay, querida gay.
Put on your sunglasses. I need to see if there's anything in my teeth.
Tenho de ver se tenho algo nos dentes.
Number Five, does your vagina have teeth?
Número Cinco, a tua vagina tem dentes?
My vagina doesn't have teeth.
A minha vagina não tem dentes.
Does your vagina still have teeth? No!
A tua vagina ainda tem dentes?
The answer is no! "No, it no longer has teeth, so it used to have teeth, but you got them removed"?
- Não! A resposta é não! - "Não, ela já não tem dentes"
So your vagina still has teeth.
- Então tua vagina ainda tem dentes.
Chanel has the whole campus convinced that my vagina has teeth.
Chanel convenceu todo o campus de que a minha vagina tem dentes.
And I'm sure there's some awesome dude out there who will accept you for who you are, vaginal teeth and all.
E tenho certeza de que há um tipo fabuloso ali fora que te irá aceitar como és, com dentes vaginais e tudo.
Chanel # 2, does Chanel # 5's vagina have teeth?
Chanel # 2, a vagina da Chanel # 5 tem dentes?
I have to pick food out of Uday and Qusay Hussein's beards - with my teeth for the rest of eternity.
Tenho que remover comida das barbas do Uday e do Qusay Hussein com os dentes por toda eternidade.
Or have I just lost consciousness from how white your teeth are?
Ou acabei de perder a consciência devido a quão brancos os teus dentes são?
And you don't get out of my office in the next three seconds, something's gonna happen between you and me, and I guarantee it won't end with you keeping all of your teeth.
Se não sais daqui, em três segundos, acontecerá algo entre nós, e garanto que não acabarás com os dentes todos.
Simone, I swear to God, I will rub your own remaining teeth in your eyes! You ain't got...
Simone, juro que esfrego os dentes que te sobram nos olhos.
Give us today our daily bread, and forgive us our trespasses men whose teeth are Spears and arrows as we forgive those who trespass against us...
- e perdoai-nos as nossas ofensas - Homens cujos dentes são lanças... assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
I dwell amongst lions, forced to live amidst ravenous beasts, men whose teeth are Spears and arrows as we forgive those who trespass against us.
A minha alma está entre leões e eu estou entre aqueles que estão abrasados, homens cujos dentes são lanças e flechas... Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
And lead us not into temptation but deliver us from evil. Men whose teeth are Spears and arrows...
E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
# Flashing teeth of brass
# Flashing teeth of brass
I tore your director's head off with my teeth.
Eu arranquei a cabeça do teu realizador com os dentes.
I drank with no remorse from whatever human I could sink my teeth into, but locked in this cage, I was forced to confront the animal that I had become, and as we ran out of resources, my friends sacrificed their rations for me, and I knew if I drank everything, as every bone in my body demanded,
Bebia sem remorsos de qualquer humano em que pudesse meter os dentes, mas, presa nesta gaiola, fui obrigada a confrontar o animal em que me tinha tornado, e, como os recursos se esgotaram, os meus amigos sacrificaram as suas rações por mim,
About how I can fit a can of Coke into my mouth and bite it and spray Coke everywhere without hurting my gums or teeth and in the right light, you can see a rainbow in it?
De meter uma lata de Coca-Cola na boca e mordê-la sem magoar as gengivas ou os dentes e, com a luz certa, é possível ver um arco-íris?
The enamel degradation on her teeth suggests a lack of dental care as a child.
A degradação do esmalte dos dentes sugere falta de assistência dentária na infância.
My clients are my clients, and if you don't get out of my office in the next three seconds, something's gonna happen between you and me, and I guarantee it won't end with you keeping all of your teeth.
Os meus clientes, são meus clientes. E se não saíres daqui nos próximos três segundos vai acontecer algo entre nós, e garanto que não vai acabar contigo a manter todos os teus dentes.
I mean, sure, a couple of my teeth are loose, but that's from dental neglect, not meth.
Tenho uns dentes soltos, mas é por falta de higiene dentária.
I got more gold in my teeth.
Tenho mais ouro nos meus dentes.
Shall I break your teeth?
Calma pessoal.
All right, go brush your teeth.
Muito bem, vai lavar os dentes. "
[sighs ] [ scoffs] And the next guy who calls me a gutter ball is gonna lose some teeth.
E o próximo que me chamar "Gutter Ball" vai perder alguns dentes.