Tell us what's going on traducir portugués
202 traducción paralela
- Will you tell us what's going on?
Queres nos dizer o que está a acontecer?
Maybe it'll tell us what's going on.
Talvez nos explique o que se passa.
You people ready for some dinner? Can anyone tell us what's going on out there?
Alguém pode nos dizer o que está acontecendo lá fora?
Please, tell us what's going on.
Por favor, o que está a acontecer?
Please, tell us what's going on.
Por favor, o que se passa.
Maybe they can tell us what's going on :
Talvez eles possam dizer o que esta acontecendo
- It's time you tell us what's going on.
- Está na altura de contar tudo.
Just tell us what's going on.
Apenas diga o que se está a passar.
Now tell us what's going on.
Agora diga-nos o que se está a passar.
Tell us what's going on.
Diga-nos o que se está a passar.
You've got to tell us what's going on with the car.
Se queres correr no fio da navalha, tens de dizer-nos como se comporta o carro.
Q, tell us what's going on or get out of the way. I'll tell you.
Q, diga-nos o que se passa ou deixe de atrapalhar.
It's at base camp, so we're hoping it can give us a picture and tell us what's going on.
Está no campo base, por isso esperamos que nos possa mostrar o que se passa.
Now, cut the crap and tell us what the hell's going on!
Agora, pára com as tretas e diz-nos o que se está a passar.
Can you tell us what`s going on in there?
Nos dê alguma informação!
Could you tell us what's going on?
Pode dizer-nos o que se passa?
Stan'll tell us what's going on.
Ele depois explica-nos.
- What? - Wanna tell us what's really going on?
Estou aqui ha tempo suficiente para saber que as coisas nem sempre correm como queremos, e se ha alguma coisa que quer dizer, devia dize-lo.
Are we going to tell Londo what's going on and have him find out for us?
Vamos dizer ao Londo o que se está a passar e vamos deixar que ele descubra o resto por nós?
I know this is awkward for you, but we need you to tell us exactly what's going on.
Sei que isto é um bocadinho estranho para si, mas precisamos que nos diga, exactamente, o que está a acontecer.
I hate to go digging around in someone's personal holodeck programs, but if she won't tell us what's going on I don't think we have much choice.
Eu detesto ter que investigar os programas pessoais de alguém no holodeque, mas se ela não nos diz o que está acontecendo não acho que tenhamos escolha.
- Could you tell us what's going on?
Olá.
Tell us what's going on around here?
Dizer-nos o que se passa aqui?
Dr. Mephesto, could you please tell us what's going on?
Dr. Mephesto, pode dizer-nos o que se passa?
If we can repair his vocalizer, he might be able to tell us what's been going on.
Se podemos reparar este vocalizador, é possível que nos possa dizer o que é que acontece.
- Can you tell us what's going on?
- Pode dizer-nos o que se passa?
Can you tell us what's going on?
Pode dizer-nos o que se passa?
And we're not gonna be able to help you unless you can tell us what's going on.
Não o poderemos ajudar a não ser que nos diga o que se passa.
So instead of riding your ass I'm just gonna tell you what's going on here and let you figure out how best to help us out up here
Por isso, em vez de o descompor, vou contar-lhe o que se passa aqui e deixá-lo pensar numa forma de nos ajudar.
I'm not sure what's going on between us, but I need to tell you something.
Não sei o que há entre nós, mas tenho de te contar uma coisa.
What's going on? Why didn't you tell us you work here?
Por que não nos disseste que trabalhas aqui?
Could you tell us what's going on?
Podes dizer-nos o que está a passar-se?
Tell us what's going on.
Diga-nos o que se passa.
Why don't you tell us what's going on over there.
E se nos dissesse o que se passa?
Why won't you tell us what's going on?
Porque não nos diz o que se passa?
Would you like to tell us what's going on, Major?
Quer dizer-nos o que se passa, major?
Tell us what's going on down here.
- Diz-nos o que raio é que está a acontecer cá em baixo.
And on my left, Mr. George Stanete, waiter at the Karaoke Club. He's going to tell us what happened.
E à minha esquerda, encontra-se o Sr. George Stanete, empregado no "Karaoke Club", que nos vai contar o que se passou.
Can you tell us what's going on?
O que se passa? Já estamos cá há tanto tempo.
- Gonna tell us what's going on?
- Contam-nos o que se passa?
Why aren't they interrupting this shit to tell us what's going on?
Porque é que não interrompem isto para dizer o que se está a passar?
- You wanna tell us what's going on?
Quer nos dizer o que aconteceu? Quem me dera saber.
- Will someone tell us what's going on?
- Alguém nos explica o que se passa?
Don, tell us what's going on.
Don, diz-me o que está a acontecer.
So when are you going to tell us what's going on?
Então, quando vais contar-nos o que se passa?
You want any more of our help, you're gonna tell us what's going on. What was that back there?
Se quiser a nossa ajuda, conte-nos o que se passa.
Come tell us what's going on, man.
Conta-nos o que se passa.
I'm not saving another innocent till you tell us what's going on here!
Não salvo nem mais um inocente até nos dizerem o que se passa!
And second, you hate number theory, so tell us why you're here and what's really going on.
E segundo, tu odeias teoria dos números, por isso diz-nos, porque estás aqui e que o que é que está a acontecer.
What's going on here? You tell us!
- O que se passa aqui?
You want to tell us what's going on?
Querem dizer-nos o que se passa?