English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / Terminal

Terminal traducir portugués

2,125 traducción paralela
I've been told that one of them killed another man by crushing his head with an ATM machine.
Disseram-me que um deles matou outro homem esmagando-lhe a cabeça com um terminal de multibanco.
This is the cathode. This is the positive terminal.
Isto é o cátodo, o pólo positivo.
You're boarding at 9 : 55, gate 33, terminal 2.
Embarca às 9 : 55 na porta 33 do terminal 2.
They found her at a bus terminal on her way to Asunción.
Ela foi encontrada num terminal rodoviário apanhar um autocarro para Assunção.
- I'll need access to a secure terminal.
- Preciso de aceder a um terminal seguro.
He's past sick. He's got late-stage Parkinson's.
Está mais do que doente, tem Parkinson em fase terminal.
She's at Terminal 4.
Ela está no Terminal 4.
See, I subpoenaed your records from your mobile digital terminal, and the data shows you made an unscheduled stop this afternoon before returning to the building.
Olhe, intimei os seus registos do terminal móvel digital, e os dados mostram que fez uma paragem não programada esta tarde - antes de voltar ao prédio.
ONE OF THE TOWN COUNCILWOMEN, NOW, SHE HAD A TERMINALLY ILL HUSBAND AND ALSO 3 BOYFRIENDS UNDER THE AGE OF 20.
Uma das vereadoras municipais, tinha o marido em estado terminal e também três namorados com menos de 20 anos.
I'm just a terminal bachelor.
Sou apenas um solteirão terminal.
SOUTH TERMINAL.
Terminal Sul.
Are you in the north terminal?
Está no terminal norte?
Okay, well, most of those people were terminal when they came to you.
Certo, bem, a maioria dessas pessoas eram terminais quando vieram ter contigo.
She's terminal, all right.
Ela é terminal de certeza.
You've got a terminal case of rabies.
Sofres de raiva e já em fase terminal.
That doesn't mean that he's terminal.
Não quer dizer que seja terminal.
Harrison's father is terminally ill, sir.
O pai do Harrison tem uma doença terminal. O quê?
Matt's disease could enter the terminal phase in a matter of days.
A doença do Matt pode entrar na fase terminal numa questão de dias.
So we'd show them a tribute video to Reggie Watts, a terminally ill Exxon janitor who had volunteered to be turned into fuel.
Então mostramos-lhes um vídeo tributo ao Reggie Watts, Um porteiro doente terminal da Exxon que se voluntariou para ser combustível.
There's a terminal in there.
Há um terminal ali dentro.
Because I don't give a damn about terminal coma patients or interns.
Porque não me preocupo com doentes terminais em coma, nem com internos.
The band's only coming off one terminal in the whole base.
A banda só está a sair de um terminal em toda a base.
Only Slick's men would have access to that terminal.
Só os homens do Slick teriam acesso a esse terminal.
They're treating me like I have a terminal disease, - but they're being nice. - That's not true.
Estão me a tratar como se eu tivesse uma doença terminal, mas estão a ser fixes.
I just found out from Cuch that Ro and his men are meeting at the Kadian Space Terminal at 1700 hours.
Acabei de saber do Cuch que o Ro e os seus homens vão-se encontrar no Kadian Space Terminal às 1700 horas.
Even though it's disarmed if you touch the red terminal we're all barbecue.
Embora esteja desactivada, se tocar no terminal vermelho, passamos todos a churrasco.
I'm pretty sure you disarm it by removing this wire from the red terminal -
Tenho a certeza que a desarmamos removendo o fio do terminal vermelho...
"Terminal's" a challenge.
"Terminal" é um desafio.
I wouldn't want to stop, either, but jessica is terminal, matt.
Eu também não quereria parar, mas a Jessica é uma doente terminal, Matt.
And she said Mike Boorland has end-stage renal failure.
Disse que o Mike Boorland tem insuficiência renal terminal.
He has terminal brain cancer.
Tem um tumor cerebral em estado terminal.
We'll alert the police forces at each stop until the terminus.
Se soubermos a hora da partida... vamos cobrir todas as paragens até ao terminal.
Go for a drink at the bar. Stay there until the terminus.
Vá para o vagão-restaurante e fique lá até ao terminal.
Heading for the diplomatic terminal.
A dirigir-se para o terminal diplomático.
What I need is 30 minutes alone with this terminal.
O que preciso é de 30 minutos sozinho neste terminal.
Call me and tell me which terminal.
Liga-me, e diz-me qual é o terminal.
I fear a terminal screw up coming.
Cheira-me que estamos a chegar a um limite.
According to this schematic, Diane Burgess should be standing near the northwest side of the terminal.
De acordo com a planta, a Diane Burgess deve estar de pé perto do lado noroeste do terminal.
They would have to tap the network directly From a terminal inside the office.
Teriam que pôr um dispositivo directo no terminal do escritório.
- End-stage liver failure.
- Insuficiência hepática terminal.
You've got end-stage cirrhosis.
Tem uma cirrose em fase terminal.
End-stage liver disease.
Tem cirrose em fase terminal.
Terminal.
Terminal.
We're not what they call a kill shelter.
Não somos aquilo a que se chama um canil terminal.
He has 6 months to live. And that's when the killing started.
Foi-lhe diagnosticado cancro terminal.
Patient S, 55-year-old man end-stage lung cancer.
" Doente S : homem de 55 anos, fase terminal de cancro no pulmão.
And the flight has already left the terminal.
E o voo já deixou o terminal.
Flynn bolted from the terminal with two citdential agents on his tail.
O Flynn fugiu do terminal com dois agentes da Citdential atrás dele.
Outside the terminal, they chased him across three lanes of traffic, where a third citdential picked him up as he ran into a parking garage.
Fora do terminal, passaram por três faixas de trânsito, Onde um terceiro agente o encontrou ao entrar no estacionamento.
He went back to the terminal.
Ele voltou ao terminal.
He was diagnosed with terminal cancer.
Há 12 meses, o Juiz Schuller tirou uma licença devido a problemas de saúde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]