English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / That's all i got

That's all i got traducir portugués

1,193 traducción paralela
That's all I've got - 13 and change.
É tudo o que tenho : 13 dólares e troco.
You got a knack, that's all. I've always called it the shining.
Sempre lhe chamei um "brilho".
You know, there's something we're forgetting here, that I was just thinking about and that's that old business that dragged down forever with the psychiatrists, where he got all involved with...
Bem, há uma coisa que estamos esquecendo aqui, e eu estava pensando... E é sobre aquele negócio com os psiquiatras, que levou um bom tempo e ele se envolveu tanto...
That's all I got.
Isto é tudo o que tenho.
That's all I've got.
É tudo o que tenho.
I got lost... that's all.
Perdi-me... foi só isso.
Anyway, I keep that picture because, of all the fucking time I was there... that's the only picture I've got of me in Japan.
Só a guardo por ter passado lá tanto tempo e ser a minha única foto no Japão...
You know, if it's me... and I got all that shit hangin'over my head like you got hanging'over yours... I don't know, I'd go shoppin'later.
Se fosse eu a estar metido na grande alhada que tu estás, acho que deixava as compras para depois.
- That's all I got to go on? - Yeah.
Não me dizes mais nada?
That's all right. I've got milk crates full of'em.
Senhor, dessas tenho caixas cheias.
Well, that's all fine, but I ain't got him.
É tudo. Bem, isso é muito bom, mas ele não está.
You think, now that Jake's dead, and I've got all the money. that one day I'll just... pop!
Estás a pensar agora que o Jake morreu e eu tenho o dinheiro todo, um dia posso... matar-te!
Well, that's all I got.
Bem, esgotei os meus argumentos.
I don't know, it's just that I have been Christmas shopping all day... then I just got the twins down, and I'm just not in the mood.
Não sei, passei o dia inteiro a fazer compras de Natal, deitei os gémeos e não estou com disposição.
When we got divorced, that's all I asked for, the deer's head.
Quando nos divorciámos, só pedi isso : a cabeça do veado.
That's all I've got left.
É tudo o que me resta.
And that's all I've got to say.
E é tudo o que tenho a dizer.
That's why there's no army to call out. Just some reserves, and I'm using all I've got.
É por isso que não há exército para chamar... apenas algumas reservas, e eu estou a usar tudo o que tenho.
I felt bad'cause you got stuck, so I rearranged a couple of things. I ironed out some of the rough spots, that's all.
Como ficaste encravada, reorganizei-a e limei algumas das arestas.
- You know, I just think she's got a lot of nerve showing'up here. Draggin'that, you know, poor animal and that child all the way...
Acho que ela foi valente em arrastar o pobre animal e a miúda...
She'd watch television all night if you let her. That's why I got rid of it.
Já cá não largava a televisão, por isso me desfiz dela ;
That's all I got.
- É tudo o que tenho.
That's all right, I've got it.
Deixem estar.
That's nice of you to offer, but I got all the help I can use right now.
É simpático ofereceres-te, mas... eu já tenho toda a ajuda que preciso.
- That's all I've got. - Don't you have anything smaller?
É tudo o que tenho.
- That's all I got for today.
- Por hoje é tudo.
We'll tell them that I've got a cold, that's all.
Nós vamos dizer-lhes... que eu estou constipado, só isso.
- That's all right. - I got you a few grams of the usual and check this out :
- Arranjei-te uns gramas do habitual, e olha só para isto :
I got a bad feelin', that's all.
Tenho um mau pressentimento, é só isso.
That's all I got to say.
Importantes. Só posso dizer isso.
If that's not enough for you, that's all I got.
Se não é suficiente para si, é tudo o que tenho.
That's right, I got all the papers you need right in here.
Isso mesmo, tenho aqui toda a papelada de que precisam.
That's all I got.
Não tenho mais.
You know, it's a funny kind of a thing but I feel better after I got all that off my chest.
É bastante curioso, mas já... ... sinto-me melhor depois de ter tirado isto do meu peito.
That's all I got now.
Por agora não sei mais nada.
Yeah, I just got a bit of a back cramp, that's all.
- Só me doem um bocado as costas.
That's all I got, man.
É tudo o que tenho, meu.
That's all I got is a twenty.
É só o que tenho.
- That's all I got.
- Só tenho isso.
Listen,... I don't know what's with you... why you don't go to work, and all that. But, if you've got a problem, tell me about it.
Não sei o que se passa nem porque não vais trabalhar, mas se tens algum problema, quero que me contes!
That's all I've got left of my family.
É tudo que sobrou da minha família.
Hey, read'em and weep. That's all I got to say.
- Lê e chore, é o que digo!
I mean, he's fine. He got away all right. But I don't think that they're gonna stop trying.
Ele está bem, conseguiu fugir, mas acho que eles não vão desistir.
- It's too late. I'm all over the city looking like something that got caught in a drain.
Agora, por toda a cidade, pareço algo que apanharam num esgoto.
Well, I hope you like tuna fish sandwiches,'cause that's all we got.
Bem, espero que gostem de sandes de atum, porque é tudo o que temos.
Ah, it's all crappy, off-brand stuff, but, yeah, I'll take that, and whatever money you got in the bank.
É tudo barato e de marcas reles, mas vou levar isto, mais o dinheiro que tens.
That's all I got.
- É um rapaz. É só o que sei.
Well, he better not hurt her, that's all I've got to say.
É melhor que ele não a magoe, é só o que eu digo.
I was just saying that if we got married for the sake of the election and then I lost, that's all.
Só estava a dizer que se casássemos pelo bem das eleições e depois eu perdesse, só isso.
'Cause, uh, that's all I got left.
É tudo o que me resta.
That's about all I got to say.
É tudo o que tenho a dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]