English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / That's all very well

That's all very well traducir portugués

111 traducción paralela
That's all very well, Mr. Hammer. But we haven't been paid in two weeks, and we want our wages.
Há 3 anos cheguei à Flórida sem um cêntimo.
I know, that's all very well, but you're taking too many chances.
Eu sei, está tudo muito bem, mas corre demasiados riscos.
Speed's all very well, that was madness.
Velocidade, muito bem, mas aquilo foi loucura.
Well, you know, that's a very funny thing... that you should have the same name as C.V. Atterbury... that owns all those railroads and steamships...
Bem, sabe, é muito engraçado... que tenha o mesmo nome que C.V. Atterbury... que é dono de todas as vias férreas e de navios a vapor,...
It's all very well for you to say that. You're not married to Lionel.
- Não és casado com o Lionel!
Hmm. That's all very well, but still... I think you had better wait until Uncle Jack arrives.
Muito bem, mas... eu acho que é melhor esperar que o tio Jack chegue.
Very cute. Well, that's it. I'm glad you all agree.
Ainda bem que todos concordam.
Yeah, well, that's all Very well, but look, you've gotta speak a normal foreign language.
Tens de falar uma língua estrangeira normal.
It's all very well for you pathologists. A corpse is a corpse and that's the end of it.
Para vós, patólogos, um cadáver é só um cadáver.
That's all very well, but I think you're missing the point.
Tudo bem, mas acho que você está perdendo o foco.
YES, WELL, THAT'S ALL VERY INTERESTING, PROFESSOR, BUT WE REALLY DON'T HAVE TIME TO LOOK AROUND.
Isto é muito interessante, professor mas não temos tempo para o visitar.
- Is that all right with you chaps? - That's fine. Very well, gentlemen.
Este é um objecto extremamente embaraçante um dos clássicos objectos de chantagem de todos os tempos.
That's all very well, but we don't have a substitute supply.
Não temos outra fonte.
It's all very well for you, but you're suggesting that we...
Está tudo muito bem para si, Sra. Levi, mas está a sugerir que nós...
Well, it's not very dirty anyhow. A few spots. That's all.
Também não é preciso, só tem algumas manchas.
Well, that's all very well, sir But this is an off-license.
Isso é muito bonito, senhor, mas isto é uma adega.
That's all very well but what about your social qualifications?
Muito bem mas... e quanto às suas suas qualidades sociais?
That's all very well for the likes of you, sir.
E fica-vos muito bem, Senhor.
Well, uh, Joanna, that's all very nice, but...
Bem, Joanna, isso é muito simpático, mas...
Well, I mean, considering the fact that we've looked everywhere for him... and all this time he's working in the open under your very name... Well, no, sir.
Se pensarmos que o temos procurado por todo o lado e que ele tem estado sempre a trabalhar abertamente e a usar o seu nome...
THAT'S IS ALL VERY WELL, HELGA, BUT WHERE DO WE GET A 20-MILLIMETER CANNON?
Isso é muito bonito, mas onde arranjamos um canhão de 20 mm?
Well that's all very well...
Isso está tudo muito bem.
Well... That's all very moving.
Bem... isso é tudo muito comovente.
Well, he isn't living very long. Not with that hole in him. And all the blood he's lost.
Bem, não viver muito tempo, não com aquele buraco nele e com o sangue que perdeu.
Well, he's got to come back sooner or later. Look, I suggest that when he does, we all give him a very warm welcome.
Sugiro que quando ele vier, lhe darmos uma recepção calorosa.
- It's all very well, you saying probate's a lengthy business, John, but Robert and Violet are planning to leave the country. Do you want that?
É muito bonito dizeres que a justiça é lenta, John, mas o Robert e a Violet estão a planear deixar o país, é isso que queres?
Now that's all very well. The animals involved, however, have a highly developed sense of danger.
É fácil dizer, mas os animais evoluíram, tendo uma noção de perigo apuradíssima.
Well, that's very nice of you all.
É muito simpático da vossa parte...
It's all very well to say we do it on the basis of an enlightened principle, but how does that feel to the aliens?
É tudo muito bom de se dizer nós fazemo-lo na base de um pressuposto, mas como é que isso faz os alienígenas sentirem-se?
That's all very well, but a big wanger is no use if you need a zimmer frame to tout it in.
Porreiro, mas uma grande gaita não serve de nada se precisas de muletas para a amparar.
But I'm always unnerved that on almost all the other occasions, he's so far ahead that I then have to choose between open-mouthed admiration or very quick recovery, where I say, "Yes, I felt something similar would do very well."
Mas abala-me sempre que em quase todas as outras ocasiões, está tão adiantado que só me resta escolher entre manifesta admiração ou uma recuperação rápida, onde digo, "Sim, senti que algo semelhante resultaria bem."
Yes, that's all very well for you ladies.
Está tudo muito bem para vós, senhoras.
- Izzy, that's all very well...
- Izzy!
That's all very well, Nagle.
Parece-me bem, Nagle.
That's to be expected, but it all went very well.
É normal, mas correu tudo bem.
- That's all very well and good -
- Isso é tudo muito bonito...
First of all, well, that's a very nice scene. We don't have any women yet, let alone two to yodel each other on the top of a moving train.
Em primeiro lugar, embora seja uma cena muito agradável, ainda não temos mulheres, para se lamberem em cima de um comboio em andamento.
That's all very well and obvious, but if you think about it...
É simples e até meio óbvio, mas, se pararmos para pensar...
That's all very well, but how?
- É tudo muito bonito, mas como?
Well that's very thoughtful of you, but now she knows all about Atlantis.
Mas ela agora sabe de Atlantis.
Well, that's all very well and good, but I don't...
Isto é tudo muito interessante, mas não...
NARRATOR : That's all very well, but who pays for all this?
Isto está tudo muito bem, mas quem paga por tudo isto?
" It's all very well to say,'Drink me', , but the wise little Alice was not going to do that,
" Tudo bem dizer :'Beba-me'... mas a esperta Alice não ia fazer isso.
You know, it's all very well messing your own life up, but why do you have to do it with people that care about themselves?
Sabes, está tudo muito bem manteres a tua vida desorganizada, mas por que tens que fazer isto com pessoas que se preocupam só com elas mesmo?
And it's not good television if, you know, this monster that we presented all these years actually is a very shy, hesitant animal that has a hard time, like any other animal as well.
Por isso... E não é boa televisão se, como sabemos, este monstro que nos foi apresentado todos estes anos for, na verdade, um animal tímido e hesitante que trabalha para sobreviver, como outro animal qualquer.
This is a very good football team and we all know each other extremely well, so that's how we play.
Esta equipa de futebol é muito boa e nós conhecemo-nos bem. Portanto é assim que jogamos.
It's spreading all the way up to your shoulder. Now, if we don't sever that arm now, it's gonna take over your chest, and we can't very well cut that off, can we?
Está a espalhar-se até ao ombro e, se não cortarmos o braço agora, vai espalhar-se pelo teu peito, e isso não podemos cortar, pois não?
That's all very well, but what are we gonna do about him?
Tudo isso é muito bonito, mas que vamos fazer com ele?
LEAVlTT : All right, well that's very questionable.
- Bom, isso é discutivel.
Well, let me tell you something, Nicky. All of Sam's money is tied up in a big hole in the ground on a very nice piece of Strip real estate, but... I got no dog in that fight.
Pois fica sabendo que o dinheiro do Sam está num buraco no chão, numa bela propriedade em pleno Strip, mas não me cabe nada disso.
That's all very well, but... I have no desire to take a long sea voyage.
Tudo isso é muito bonito, mas não me apetece fazer uma longa viagem marítima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]