English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / That's all we got

That's all we got traducir portugués

527 traducción paralela
- As for the stewards, if they don't do what they're told... they've got a nice cozy brick wall to lean up against. Well, that's just what stumps us, but all we know is that she was here on this train... and now she's... gone. But
- E se os empregados não cooperarem, têm um agradável muro de tijolos à sua espera.
- She just got sassy, that's all. Well, we'll fight it out later.
- Deu-lhe para ficar atrevida, só isso.
We've got to, but it's tough to waste all that time.
Temos, mas é difícil desperdiçar todo esse tempo.
That's all he's got on us. We'll take Spenalzo and dump him in the bay.
Vamos atirar o Spenalzo para a baía agora!
Match that with all the film we've got on the Christopher case - the Vadja house, Dietrich's office, the gown shop.
Compara isso com o filme que temos do caso do Christopher, da casa da Vadja, do escritório do Dietrich, tudo.
That's what we all wanted, but it kind of got out of hand.
Era o que todos queríamos, mas a coisa saiu do controlo.
That's all we've got. Okay.
Está tudo lá.
We've only got till 6 : 00 tomorrow morning, that's all.
Só temos até 6 : 00 de amanhã de manhã.
That's all we got.
É o que temos.
That's far enough. Hurry up. We haven't got all night.
Andem logo, não temos a noite toda.
Now look, we've got to have an unlisted line. That's all there is to it.
Precisamos de um número não incluído na lista.
No, Mrs. Mims, we've got until your father gets here tomorrow, that's all.
Não, Senhora Mims, teremos tempo apenas até seu pai chegar amanhã, é só isso.
We got a mule and that's all.
Nós temos apenas uma mula e é tudo.
Aside from all that. If we've got any chance it's going to be from working together.
Além disso, só teremos alguma chance se trabalharmos juntos.
If we're gonna get rid of Gant and stop these killings... we've just got to find some other way, that's all.
Se vamos livrar-nos do Gant e parar essas mortes... só temos de encontrar outra maneira, isso é tudo.
- Yes, that's all we've got to ship.
Sim, é tudo que vamos enviar, desta vez.
That's all we've got in this world and I see him drifting away from us day by day.
É tudo o que temos no mundo... e o vejo se afastando de nós cada dia mais.
If that's all you got, that's all we got left.
É tudo que você conseguiu, é tudo que nos restou.
That's all we got time for.
Não temos tempo para outra coisa.
Pack, we got Arliss and Lisbeth. That's all we come out here for.
Pack, viemos só pelo Arliss e pela Lisbeth.
But that's all the time we've got to find out whether he's coming or not.
Mas isso é o tempo que temos para descobrir se ele virá ou não.
That's all we got.
Isto é tudo o que apanhamos.
And so all we've got to do now is to figure out a way to persuade him that he's a Great Dane.
Tudo o que temos que fazer agora é descobrir uma maneira... de persuadi-lo que é um grande dinamarquês.
We got one that's got all of it.
E um está cá para sempre.
Even if we catch them, that's all we've got.
Mesmo que os peguemos, é tudo que temos.
That's all we've got.
- Lamento. É o único que temos.
All we have to do is look at him to understand it's impossible a man like him could have got mixed up with that son of a bitch.
Tudo o que temos que fazer é olhar para ele para perceber que é impossivel um homem como esse ter alguma coisa a ver com aquele filho da mãe.
And that's how we got all our equipment.
Terá de comprar muito equipamento ".
Now we've got to sleep, and that's all.
Agora dormiremos e pronto.
There's no end to what he could have done. But the situation that he got placed in... through either his record company, the management... the promoters, the publicity men, all those guys you've gotta deal with... who were saying, " Hey, Jimi, we've gotta tour.
Não há limites para o que ele podia ter feito, mas a situação em que ele se viu, através da discográfica, do empresário, dos promotores e dos publicitários, gente que dizia : " Jimi, vais em digressão.
That's all we've got!
É a única solução!
But that's all we got left to save us.
- Mas é a única coisa que vai nos salvar.
Well, enjoy the view, that's all we've got.
É tudo o que temos.
We got drunk, had a fight... and that's all.
Embebedamo-nos, brigamos... E pronto.
We just got to bang out the dent, that's all there is to it.
Basta endireitar a amolgadela.
He's probably got them all over the river with that recording. We'll have to hold up here till dark, Chief.
Ele deve tê-los a todos sobre o rio com aquela cassete.
That's all I got and we're cutting back too.
É tudo e estamos a cortar no pessoal.
He's the only proof we've got that this all happened.
Ele é uma única prova que temos que tudo isso aconteceu.
That's all we got on Michael Gallagher.
É tudo sobre o Michael Gallagher.
Yeah, well, we all got to sometime, that's for sure.
Todos o temos de fazer, isso é certo.
I don't know, between me and Fergie, last I spoke to him we can't come up with anything that's got the capacity to do all this.
Não sei, entre mim e Fergie, da última vez que falei com ele não descobrimos nada que tivesse a capacidade de fazer tudo isto.
When we called Grandma tonight... she got really excited that you're comin'to stay with her... and she's planning'all these neat things for you guys to do.
A avó ficou muito contente por vocês irem lá para casa, e já arranjou muitas coisas para vocês fazerem.
- The prefix code? - That's all we've got.
- O código prefixo?
Well, if that's all we've got to go on, somebody's in a lot of trouble.
Bem, se é só isso que temos para começar alguém vai ter problemas sérios
That's all the time we got today on Con Talk.
E foi tudo por hoje em Con Talk.
- That's all we got.
- Isso é tudo que temos.
You got two minutes, that's all, then we move in.
- De acordo, dois minutos. Nem mais um segundo, a partir de agora.
I just think we ought to relax, that's all, and enjoy what we got.
Acho é que chegou a altura de gozarmos o que temos.
Well, that's all right, son. You're here now. We got one heck of a problem.
Não faz mal, filho, estás aqui agora e temos um grande problema em mãos.
That rally at Boot Park's got all kinds of racing cars, and I figure we're gonna have to borrow a few.
O rali do parque Boot tem todo o tipo de carros, e acho que temos de pedir uns emprestados.
Well I'm afraid that's all we've got time for tonight.
Receio que não tenhamos tempo para mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]