English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / That's enough of that

That's enough of that traducir portugués

1,100 traducción paralela
- That's enough. - Get out of my way.
Sai da minha frente.
It's of a garden. That's reason enough.
Ser um jardim já é razão suficiente.
That's enough of a loss for the country for awhile.
É uma perda suficiente para o país por agora.
That's enough of that.
Chega.
That's enough of that noise, huh?
Já chega deste barulho, não acha?
All right! That's enough of that.
Ei, já chega!
When I see a man with a week's accumulation of dust upon his hat, and his wife has allowed him to go out in such a state, I fear that he has been unfortunate enough to lose his wife's affections.
Quando vejo um homem com um chapéu cheio de pó, e a mulher deixou-o ir assim para a rua, receio que ele tenha tido a infelicidade de perder o seu amor.
His officers thank you for providing him with job security. But that's enough of that.
Agradece-lhes pela segurança que oferecem.
The injection itself, with that small needle, is triggered by a remote-control transmitter small enough to fit into the tip of a jockey's whip - or a cane.
A injecção em si, com esta pequena agulha, é desencadeada por um transmissor de controlo remoto suficientemente pequeno para caber na ponta do chicote do jóquei, ou de uma bengala.
It's wisdom and knowledge that will guide you and heaven knows you have enough of that.
Será a sabedória e o conhecimento que os irão guiar e os céus sabem o quanto é que tu tens de sobra de ambos.
That's enough to blow his way out of a cell.
É o suficiente para fugir de uma cela.
That's not enough. Not even for a sway of momentum, let alone a reopen of the case.
Não é suficiente, nem para uma hesitação, quanto mais para reabrir o caso.
That's because Uncle Hugo does enough falling for the both of them.
Isso é porque o tio Hugo cai bastante pelos dois.
Had enough help and that's part of the problem.
Tive suficiente ajuda para esta parte do problema.
All right, that's enough of that.
Já chega disto.
Now, that's enough of that.
Vamos, basta.
That's enough of your sob story.
Chega de histórias tristes.
That's... You drank enough of it last night, Charlie.
- Ontem bebeste disto o bastante.
Biko couldn't have been there, but one of his people, mad enough about black consciousness, that's almost a certainty.
O Biko não pôde ir, mas que um dos dele se pôs a falar de consciência negra, - isso é quase garantido.
I've read this paper long enough to know you're not one of the worst, so it's all the more baffling that you would try to pass this vicious fiction off as reasoned fact.
Leio este jornal há tempo suficiente para saber que você não é dos piores, e espanta-me ainda mais que queira fazer passar esta ficção malévola por factos racionais.
Everybody's going to think that I'm marrying a man who doesn't have enough sense to come in out of the rain.
Toda a gente vai pensar que casei com um homem, Que não tem o senso de se enquadrar no seio familiar.
That's enough out of you!
Já chega disto, minha menina!
When I think that one man, one body, and one spirit was enough to turn a desert into the land of Canaan, I found after all that a man's destiny can be truly wonderful.
E pensar que apenas um homem, confiando em seus simples recursos - físicos e morais, foi capaz de transformar um deserto nessa Canaã, eu descubro que, apesar de tudo, a condição humana é admirável.
Ah, thanks, Steve, but I've got enough for a couple of bets, and hell, there's always that fountain at the mall people throw pennies in.
Obrigado, mas ainda tenho o suficiente para algumas apostas e a fonte do centro comercial está repleta de moedas.
That's enough! All of you!
Detenham-nos!
- That's enough out of you!
- Já chega!
For those of you who don't know it, - it starts idiotically enough in the year 1991. - That's correct.
Para quem não conhece... o livro começa idiotamente em 1991.
The person who thinks they's mature enough to handle an affair that's hopeless from the beginning is the very same person that keeps the publishers of Gothic romances up to their tragic endings in mink.
Uma pessoa que se acha madura o suficiente para manter uma relação que desde o início não tem futuro, É a mesma pessoa que lê aquelas novelas baratas com aqueles finais tristes e trágicos.
That's enough of that!
Já chega.
You'll be staying- - you know, interestingly enough, the--the coldest day in boston's history did not start out that way- - home of the world-famous- - the barometric pressure was- - hey, weatherman, shut up!
- Você ficará no... - Bem interessante : O dia mais frio da história de Boston não começou assim.
Enough of that! It's opening time.
Ninguém sabe os sarilhos em que ele está metido
That's enough of an apology now.
Basta de desculpas.
That's enough for three of us to eat.
Dá para comida para três.
All right, that's enough of this conversation.
Pronto, já chega desta conversa.
That's quite enough of that.
Acabem com isso.
That's enough of that.
Isto foi o suficiente.
Now that's quite enough of this nonsense, Daughter.
Agora já chega de tolices, filha.
That's enough! In the name of God,
Em nome de Deus, ordeno-te :
I know we haven't had much luck shooting you out of this cannon, but maybe that's because we haven't used enough... - gunpowder!
Eu sei que não temos tido sorte ao disparar-te deste canhão, mas se calhar foi porque não usámos pólvora... suficiente!
WELL COME ON, FREDDIE. YOU'VE GOT ENOUGH DRUGS IN THAT BAG OF TRICKS TO STOCK A PHARMACY, FOR GOD'S SAKE.
Tens drogas nessa maleta que dão para abastecer uma farmácia.
A MAN HAS GOT A CONSTITUTIONAL RIGHT TO HUNT WITH THE WEAPON OF HIS CHOICE. THAT'S ENOUGH!
Todos têm o direito constitucional de caçar com a arma que querem.
It's not enough that you gotta draw these dumb cartoons... instead of getting a real job... but you can't even keep your paws off the secretaries in this goddamned office.
Não é suficiente que desenhes estas historias parvas em vez de trabalhar a sério tambem tens que dispensar as secretarias desta maldita oficina.
That's enough of that.
Agorajá chega.
You've always thought of yourself as a man of honor... but obviously that's not enough.
Sempre te consideraste um homem de honra, mas isso não chega.
- That's not enough BTUs for my living room. This was a waste of time.
Foi uma total perda de tempo.
All right, that's enough out of you.
Muito bem. Já chega.
I said, that's enough out of you.
Eu disse, isso é suficiente com você.
That's enough oats for each of you, til the wagon comes in tomorrow.
Esses colonos aguardam-nos se tentarmos entrar com o gado no vale.
Sit down. I think that my idea... my analogy of a gentlemen's club is fair enough. lt's clear enough.
Sente-se. Eu penso que e... prefiro a minha analogia com um clube de cavalheiros. É mais facil de entender.
Should one of you be lucky enough to bring him down... I'll consider that hunter's account paid in full.
Aquele que o Liquidar não tem nada a pagar.
Keep him alive long enough to catch them son-of-a-bitches... then kill him. - That's right!
Vamos usá-lo para pegar os outros desgraçados e depois o matamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]