English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / That's what i thought at first

That's what i thought at first traducir portugués

43 traducción paralela
Yes... that's what I thought.... at first.
- Calculo.
That's what I thought at first and what I tried to make myself believe.
Foi o que eu pensei da primeira vez e tentei não acreditar.
That's what I thought at first, too.
Sério.
That's what I thought at first.
Vocês nunca convidam pessoas para vossa casa.
That's what I thought at first.
Isso foi o que eu pensei no início.
Well, that's what I thought at first. Then I analyzed the telemetry from the transponder I planted on board the Flaxian ship.
Eu analisei a telemetria do transmissor que lá coloquei.
That's what I thought it was at first, too, but it turned out to be a vitamin deficiency.
Isso pensei eu no começo, mas... resultou ser uma deficiencia de vitaminas.
That's what I thought at first but then I heard some of the other freshmen complaining about the same thing.
Foi o que eu pensei, ao início, mas, depois, ouvi alguns dos caloiros a queixarem-se da mesma coisa.
See, that's what I thought at first, but then...
Isso foi o que eu pensei primeiro, mas depois...
- That's what I thought at first. But then I started asking her some questions, things only Brittany would know.
Foi o que pensei primeiro, mas depois comecei a fazer-lhe algumas perguntas.
[Laughs] That's what I thought at first.
Foi o que pensei no início.
That's what I thought too, at first.
Foi o que pensei de início.
- what have you. - That's what I thought, too, at first. But this morning the super let me in upstairs... and there's no one living there.
Foi o que eu julguei, mas esta manhã a porteira deixou-me subir e não vive lá ninguém.
July? That's what I thought at first.
Esse foi o meu 1º palpite.
That's what I thought at first, too, but I forgot to factor in the phone line.
Foi o que pensei primeiro, mas esqueci-me de considerar a linha telefônica.
See, that's what I thought at first, but the syntax is more complex than that.
Está a ver, foi o que pensei primeiro, mas a sintaxe é mais complicada.
At first, I thought he molded a duplicate of his finger, but... it's a guard's finger. / That's what I love about, you, Gibbs.
Primeiro pensei que ele duplicara as suas impressões digitais, mas... - São de um guarda. - É isso que adoro em si, Gibbs.
- Well, that's what I thought at first.
- Foi o que eu pensei no princípio.
I thought it was at first, but that's what was throwing me,
Era o que eu pensava no início, mas isso incomodava-me.
- That's what I thought at first.
Foi o que pensei no início.
That's what I thought at first, but this was pure.
Também pensei nisso,
Yeah, that's what I thought at first, and then I realized that's stupid.
Foi o que pensei ao início e depois apercebi-me de que é uma estupidez.
That's what I thought at first.
Também pensei isso ao início.
Well, that's what i thought at first.
Bem, foi isso que pensei no início.
That's what I thought at first, too. About the rain.
No princípio, achei o mesmo da chuva.
That's what I thought at first.
- Foi o que pensei primeiro.
That's what I thought at first. But in the end, I decided that, for me, quality was much more important than quantity.
Mas no fim, decidi que, para mim, a qualidade é mais importante que a quantidade.
That's what I thought at first, too, but check this out.
Foi o que também pensei, mas vê isto.
That's what I thought at first, too.
- Foi o que pensei ao princípio.
No, that's what I thought at first. But he isn't a footman now. He's a soldier.
Não, foi o que pensei no início, mas já não é um criado de libré, é um soldado, trabalhou em medicina.
That's what I thought at first.
- De início, foi o que pensei.
That's what I thought at first, but these black arrows aren't consistent with his M.O.
- Foi o que pensei de início. mas estas flechas pretas não são as suas habituais.
Yeah, well, that's what I thought at first, too, but then I found remains of explosive material in the debris.
Foi isso que pensei antes de achar material explosivo nos escombros.
That's what I thought at first.
Foi o que pensei no começo.
Yes, that's what I thought at first, but, uh... silly old fool is claiming he's in love with her.
Sim, foi o que eu pensei inicialmente, mas... O velho imbecil diz estar apaixonado por ela.
You know, that's what I thought at first.
Sabes, foi isso que eu pensei em primeiro lugar.
Well, that's what I thought at first, but it's a conduction gel, for use with a defibrillator.
Foi aquilo que pensei a princípio, mas, este é um gel condutor, para utilizar com os desfibrilhadores.
That's what I thought at first. But then Joe called me and told me he was coming up with a whole new character for me.
Foi o que pensei no início, mas o Joe ligou-me e disse que ia fazer um novo personagem para mim.
Yeah, that's what I thought at first, too. But there's no other blood event in the car, and... the pattern doesn't make any sense.
Mas não há mais sangue no carro, e... o padrão não faz qualquer sentido.
- Sympathy. - That's what I thought at first.
Simpatia, penso eu.
My first thought was firecrackers, and that's what I assumed at the time, but then last night...
Achei que fossem petardos. Foi o que presumi, na altura.
Yeah, that's what I thought at first.
Foi o que pensei no início.
That's what I thought at first, but feast your eyes on this.
Foi o que pensei, mas vê isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]