That's why i'm asking you traducir portugués
92 traducción paralela
That's why I'm asking you to do it this time.
Queremos que seja você a pedir-lhe desta vez.
Well, we don't have a record on you, that's why I'm asking.
Não temos o teu cadastro, é por isso que pergunto.
[Clears Throat] I meant to ask you about that too. Now, uh, I don't want you to think I'm prying into your private life... asking a lot of personal questions, but, uh, I always think it's interesting... why a person... kills... another person.
Não quero que penses que me intrometo na tua vida privada... fazendo-te muitas perguntas pessoais, mas... sempre me interessou saber... o que pode levar uma pessoa a matar outra.
And that's why I'm asking you one big favor, one.
E tenho que pedir um favor...
- Surely you know. - No, that's why I'm asking.
- Certamente deve saber, Sr. Ministro.
That's why I'm asking you if you'll listen to my act and tell me what you think about it.
Só estou a pedir que veja o que eu faço e me diga o que pensa.
That's why I'm asking you, see?
Por isso te peço ajuda, entende?
That's why I'm asking you.
É por isso que lhe estou a perguntar.
That's why I'm asking you.
Por isso te perguntei.
That's why I'm asking you...
Por isso te estou a pedir.
That's just what I'm asking you. Why now?
É só o que te pergunto, porquê agora?
That's why I'm asking you.
Por isso estou a perguntar-te.
I can't explain that, which is why I'm asking you to be there tonight, so you could see for yourselves Samuel doing God's work.
Não consigo explicá-lo. É por isso que vos estou a pedir que estejam presentes logo, para que possam ver por vós mesmos o Samuel a fazer o trabalho do Senhor.
That's why I'm asking you to show them the same compassion that you would want.
Pode acontecer a qualquer um. Tenho que arranjar forma de tirar Àticus daqui.
The reason why I'm asking... there's this powerful new psychological technique that I'd like to try on you.
Há uma nova técnica psicológica que gostava de tentar em ti.
Anyhow, the reason why I'm asking is because I'm sure that he's gonna... - Are you...
- De todo modo... a razão de estar perguntando, é porque estou certa que ele...
You'll never rid Arrakis with guerrilla raids, boy. It will take all-out war. That's why I'm asking you for hundreds of your best young men.
Quero ensinar magia a eles... para que treinem outras centenas, que treinarão outras centenas... até que as centenas se tornem milhares!
That's why I'm asking each and every one of you to help me sell it by being the most classy, genteel ladies.
É por isso que vos peço que me ajudem a vendê-lo mostrando-se meninas de classe e boa educação.
That's why I'm asking you for hundreds of your best young men.
É por isso que vos peço centenas dos vossos melhores jovens.
That's why I'm asking you now.
É por isso que lhe peço agora.
That's why I'm asking you for hundreds of your best young men.
Por isso peço centenas de seus melhores jovens.
That's why I'm not asking you to fire three.
É por isso que não peço para dispararem três.
Come on, we both know why I'm asking there's only one thing that you use for it.
Vamos... nós dois sabemos porquê eu o quero. Só há uma coisa para que o possamos usar.
That's why I'm asking you to stay and help me out.
Por isso é que te peço que fiques e me ajudes.
That's why I'm asking you.
Por isso é que pergunto.
That's why I'm asking you for them.
É por isso que estou a pedir-lhas.
- Isabel, that's why I'm asking you.
- Sabes, perguntei-te por isso.
Yeah. That's why I'm asking you to do it. Right.
- Daí estar a pedir-lhe que faça isto.
- That's what I'm asking... why has the fan stopped? - Whom are you asking? I'm asking you, Laxman!
Hei Laxman... porque é que a ventoinha parou?
Well, that's why I'm asking you.
Por isso é que te perguntei.
That's precisely why I'm asking you.
é por isso que eu estou pedindo.
I know, and that's why I'm not asking you to come with me.
Eu sei, é por isso que não te peço para vires comigo.
I think you do too, and that's why I'm asking during those years for you to look ahead.
É por isso que peço que, durante esses anos, pense no futuro.
Well, that's why I'm asking you now.
É por isso que te peço agora.
That's why I'm asking you because if you think that I could be a writer, then I would try to write something.
Embebeda-te e vai jogar. Como é que arranjo o dinheiro?
That's why I'm asking you... it's more like pleading with you... all right, please, just give me permission to take out your daughter.
É por isso que te peço - mais parece que estou a implorar - por favor, dá-me autorização para sair com a tua filha.
No, I know, exactly. That's why I'm asking, you know?
Eu sei, é por isso que estou a pedir-te.
- I don't know, that's why I'm asking you.
Não sei, por isso é que te estou a perguntar.
I'm asking you now, sir. That's why you're here.
É justamente por isso que aqui está.
Now, if you're asking why I'm standing here, specifically, it's because I replaced that light bulb with a tanning bulb.
Agora, se estás a perguntar porque estou neste sítio especificamente, é porque substitui aquela lâmpada por uma lâmpada de bronzear.
That's why I'm asking you.
É por isso que te estou a pedir a ti.
- That's why I'm asking you asking you and people like you, to remain strong and true.
- É por isso que vos peço, a vós e às pessoas como vós, que permaneçais fortes e fiéis!
That's why I'm asking you like this.
É por isso que estou a perguntar.
- That's why I'm asking you.
- Eu sei, por isso lhe estou a pedir.
That's why I'm asking you, please, trust me.
Isso é porque eu sou perguntando lhe, por favor, confíe em me.
That's why I'm not sure what you're asking for is a good idea.
É por isso que não sei se o que está a pedir será boa ideia.
That's why I'm asking you.
Daí estar a perguntar.
That's why I'm asking you to help me sort through this.
É por isso que pedi a tua ajuda para deslindar isto.
That's why I'm asking you.
Por isso estou a perguntar.
Maybe that's why I'm asking you to do it.
Se calhar por isso é que te estou a pedir para o fazeres.
That's why I'm asking you, Father.
É por isso que lhe estou a perguntar, Pai.