That wasn't necessary traducir portugués
65 traducción paralela
That wasn't necessary.
Não era preciso.
That wasn't considered a necessary item in my education.
Isso não foi considerado um aspeto importante na minha educação.
- It wasn't necessary to do that for my sake.
- Não era necessário fazer isso por mim.
- That just wasn't necessary. - Neither is God.
Isso era dispensável.
That wasn't necessary, chief.
Isso não é necessário, chefe.
But i told him that wasn't necessary.
Mas eu disse-lhe que isso não era necessário.
That wasn't necessary.
- Não era preciso.
That wasn't necessary.
Isso não era necessário.
My god, Krauss, that wasn't necessary.
Por Deus Krauss, isso não era necessário.
I wish I could say that his death was necessary, but it wasn't.
Gostaria de poder dizer que a morte dele foi necessária, mas não foi.
That wasn't necessary.
- Não era necessário.
That wasn't really necessary.
Não era necessário.
Maybe that wasn't necessary.
Talvez isso não fosse necessário.
That dig I made about you never seeing combat? That wasn't necessary.
O comentário que fiz sobre nunca ter combatido era desnecessário.
That wasn't anywhere near the accumulation necessary... to cause an explosion.
- Estava longe de ter, a acumulação necessária para explodir.
That "only" wasn't necessary.
Esse'só'não é necessário.
Oh, Fred, that wasn't necessary.
Fred, não era necessário. Obrigado.
That really wasn't necessary, Alan.
Isso era desnecessário, Alan.
- That wasn't really necessary.
- Isso não era necessário.
Look, that wasn't necessary.
Isso não era necessário.
That... that wasn't necessary.
Não era necessário.
That wasn't necessary.
Isso nao era necessário.
- That wasn't even necessary.
- Isso era desnecessário.
Julia Conesa's family found out that Julia had been executed when her mother went to Ventas Prison to obtain a pardon application and was told that it wasn't necessary because she had been killed this morning.
A família de Julia Conesa descobriu que ela tinha sido executada... quando a mãe chegou ao Presídio de Ventas... para entrar um pedido de perdão... e disseram que não era necessário... porque ela tinha sido morta aquela manhã.
That wasn't necessary, but thank you.
Não era necessário, mas obrigada.
Possible critical injuries. That wasn't necessary, Joe.
Possíveis danos graves.
The shooter established What we call a signature, Something he did During the murders That wasn't Actually necessary.
O atirador definiu uma marca, algo que fez durante os homicídios e que era desnecessário.
Now that just wasn't necessary, Beneatha.
Isso não era nada necessário, Beneatha.
That wasn't necessary, now was it?
Isso não era preciso, era?
Well, if that's the case, It certainly wasn't Necessary to the crime.
Se for o caso, certamente que era algo necessário para o crime.
Probably thinking that she could start earning money for him when she got older, but turned out that last part wasn't necessary.
Deve ter achado que conseguiria ganhar dinheiro com ela quando crescesse, mas pelo jeito a última parte não era necessária.
- Okay, that wasn't necessary.
Isso não era necessário.
That wasn't necessary, but thanks.
Não era necessário, obrigado.
You know, that really wasn't necessary back there.
Aquilo não era necessário.
- That shit wasn't necessary.
- Não era preciso fazerem isso.
I submit that a warrant wasn't even necessary.
Digo mesmo que nem seria necessário um mandado.
- Uh, that really wasn't necessary, and I prefer to do that type of thing on my own, and I'm actually quite obsessed with my paintings and...
Não era necessário, e prefiro fazer esse tipo de coisas sozinho, e estou meio obcecado com meus quadros...
It wasn't bullshit, he really believed that all those little touches were necessary.
Não eram tretas, ele realmente acreditava que todos aqueles pequenos pormenores seriam necessários.
I truly wish it wasn't necessary, but it is my responsibility to assure that the continuity of our great democracy be maintained.
Desejaria que não fosse necessário, mas é da minha responsabilidade assegurar que a continuidade desta grande democracia seja mantida
I appreciated that Ted wanted to cheer me up, but honestly, it wasn't necessary.
Eu gostei que o Ted tentasse animar-me, mas, sinceramente, não era necessário.
We intended to question the victim's boyfriend, but that wasn't necessary.
Tinhamos intenção de interrogar o namorado da vítima, mas isso não foi necessário.
Sure that wasn't necessary.
- Não era necessário.
That wasn't necessary.
Essa foi desnecessária.
Told you that wasn't necessary.
Te falei que isso não seria necessário.
That wasn't necessary.
Isso foi desnecessário.
Oh. That wasn't necessary, Thurston.
Não havia necessidade, meu.
That wasn't necessary.
Aquilo não era preciso.
That wasn't necessary!
Isto não era necessário!
Yo, homeboy, well, that wasn't necessary, man.
Companheiro, isso não era necessário, meu.
Mark, that wasn't necessary.
Mark, não era preciso.
- Oh, that wasn't necessary.
- Não era preciso isso.
that wasn't very nice 41
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't so bad 124
that wasn't a lie 16
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't so bad 124
that wasn't a lie 16